彩虹小马:第一季
以下为《彩虹小馬:友情就是魔法》第一季中的语录。
第一集
编辑旁白:很久以前,在魔法王国小马利亚,有一对公主姐妹共同掌管着这里,创造着和谐的生活。姐姐在黎明时,用她的独角兽魔力托起太阳,而妹妹在傍晚时召唤出月亮。姐妹俩就这样,维持着王国的平衡,保护着她们的子民——各种小马。一天又一天过去,妹妹不开心了,在她姐姐掌管的白天,小马们都在玩耍;而她管的夜晚,小马们都睡觉去了。有一天,妹妹不肯给太阳让路,不让月亮落下去。姐姐告诉她不能这样,可妹妹心里的怨恨,把自己变成了一匹黑暗魔驹——梦魇之月。她发誓她要把王国永远笼罩在黑暗之中。姐姐没有其他办法,只能使出小马世界中最强大的魔法——和谐之元。她借助和谐之元的力量,打败了她的妹妹,把她永远放逐到了月亮上。从那以后,姐姐开始同时掌管太阳和月亮......
紫悅:小马利亚的小马们,从此就一直生活在了和谐之中。
Once upon a time, in a magical land of Equestria, there were two regal sisters who ruled together, and created harmony for all the land. To do this, the eldest used her unicorn powers to raise the sun at dawn; the younger brought out the moon to begin the night. Thus, the two sisters maintained balance for their kingdom and their subjects: All the different types of ponies. But as time went on, the younger sister became resentful. The ponies relished and played in the day her elder sister brought forth, but shunned and slept through her beautiful night. One fateful day, the younger unicorn refused to lower the moon to make way for the dawn. The elder sister tried to reason with her, but the bitterness in the young one's heart had transformed her into a wicked mare of darkness: Nightmare Moon. She vowed that she would shroud the land in eternal night. Reluctantly, the elder sister harnessed the most powerful magic known to ponydom: The Elements of Harmony! Using the magic of the Elements of Harmony, she defeated her younger sister, and banished her permanently in the moon. The elder sister took on responsibility for both sun and moon....
And harmony has been maintained in Equestria for generations since.
宇宙公主的信件:我最亲爱最忠实的学生紫悦,你知道我非常欣赏你的勤奋,也对你信任有加。但请你别再整天翻那些灰扑扑的古书了......我亲爱的紫悦,小马的生活不止是整天学习,我要派你做我的小钦差,去今年夏日节庆典的举办地——小马谷视察工作。抓紧时间。此外,我还要你去哪里完成一件更重要的任务,交几个朋友。
My dearest, most faithful student, Twilight, you know that I value your diligence and that I trust you completely. But you simply must stop reading those dusty old books... My Dear Twilight. There is more to a young pony's life than studying. So I'm sending you to supervise the preparations for the Summer Sun Celebration in this year's location, Ponyville. And I have an even more essential task for you to complete: Make some friends!
第二集
编辑紫悦:苹果嘉儿,在我疑虑时给了我信心,她代表的精神是诚实;柔柔,用她的怜悯之心驯服了蟹尾狮,她代表的精神是善良;碧琪,面对危险,她用笑声驱散了恐惧,她代表的精神是乐观;珍奇,不惜牺牲自己,来安慰一条悲伤的海龙,她代表的精神是慷慨;还有云宝,绝不为了满足自己的心愿,而抛弃朋友,她代表的精神是忠诚。这五匹小马的精神结合在一起,帮我们克服了所有的挑战。
Applejack, who reassured me when I was in doubt represents the spirit of honesty! Fluttershy, who tamed the manticore with her compassion represents the spirit of kindness! Pinkie Pie, who banished fear by giggling in the face of danger represents the spirit of laughter! Rarity, who calmed a sorrowful serpent with a meaningful gift represents the spirit of generosity! And Rainbow Dash, who could not abandon her friends for her own heart's desire represents the spirit of loyalty! The spirits of these five ponies got us through every challenge you threw at us!
紫悦:和谐之元一共有六个,现在只知道五个:善良、乐观、慷慨、诚实和忠诚,第六个谁也不知道。据说五个和谐之元最后出现的地方,是皇家小马姐妹的古代城堡。而那做古代城堡就在......
齐:永恒自由森林。
There are six Elements of Harmony, but only five are known: Kindness, Laughter, Generosity, Honesty and Loyalty. The sixth is a complete mystery. It is said, the last known location of the five Elements was in the ancient castle of the royal pony sisters. It is located in what is now.....
The Everfree Forest!
紫悦:刚才那一刻我才发现,当我听到你们看到你们的时候,我有多高兴,我有多在乎你们:那点燃了我心中的火花。我也意识到,你们都是我的朋友。
紫悦:梦魇之月,那五个和谐之元被点燃了,那是被心中的火花所点燃。第六个将要出现,那就是魔法之元。
I felt it the very moment I realized how happy I was to hear you... To see you... How much I cared about you! The spark ignited inside me when I realized that you all are my friends!
You see, Nightmare Moon, when those Elements are ignited by the the spark that resides in the heart of us all it creates the sixth Element: The Element of Magic!
第三集
编辑紫悦:我决定不了,我实在决定不了。我知道你们都很想去,可我只有两张票。我不想让你们任何一个人失望,你们都是我的好朋友,我希望你们都开心,可惜我做不到。
苹果嘉儿:亲爱的,对......对不起我给了你那么大的压力。真的很抱歉。票我再也不想要了,你把它给其他小马吧。我不生气,我保证。
柔柔:我也是,让你这么为难我感到非常抱歉。
碧琪:我也是,让朋友伤心一点也不好玩。
珍奇:紫悦,对不起,是我们做的太过分了
云宝:耶......这么说,票是我的了。我拿到票了,我拿到票了......那个,招牌绝技我还得再练练才能给闪电飞马队看,票我也不要了。
苹果嘉儿:我们为了庆典的事都兴奋过头了,却没发现,这样增添了紫悦你的负担。
齐:对不起,紫悦。
I can't decide, I just can't decide! It's important to all of you and I just can't stand to disappoint any of you and giving me gifts and doing me favors won't make any difference. Because you're all my friends and I wanna make you all happy and I can't! I JUST CAN'T!
Twilight, sugar... I didn't mean to put so much pressure on you. And if it helps, I don't want the ticket anymore. You can give it to somepony else. I won't feel bad, I promise.
Me too. I feel just awful that I made you feel so awful.
And me too. It's no fun upsetting your friends!
Twilight, it was unfair of me to try to force you as I did.
YES! That means, the ticket is mine! I've got the ticket, I've got the ticket... You know... I haven't perfected my signature moves for the Wonderbolts anyway. I don't need that ticket either.
We all got so gung-ho about going to the Gala that we couldn't see how ungung-ho we were makin' you.
We're sorry, Twilight!
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主,我学到了友谊的乐趣便是与朋友们分享幸福。可是这一次,我可以和大家分享的幸福太少了,这让我感到很为难。所以,虽然我感谢您的邀请,但我不得不退回这两张票。即使有一个朋友去不了,那我也不去了。
Dear Princess Celestia, I've learned that one of the joys of friendship is sharing your blessings. But when it's not enough blessings to go around having more than your friends can make you feel pretty awful, So, though I appreciate the invitation... I will be returning both tickets to the Grand Galloping Gala. If my friends can't all go, I don't wanna go either.
第四集
编辑紫悦:好的,你醒了。苹果嘉儿,我很尊重你们苹果家族的传统,你总是帮助需要帮助的小马。或许你可以放下你固执的自尊心,让朋友们来帮你一把。
苹果嘉儿:好吧,紫悦......
紫悦:我不想听你说一个不字......什么?
苹果嘉儿:是的,紫悦......是的,拜托,我需要你们的帮助。
Now, Applejack, I completely respect the Apple family ways. You're always there to help anypony in need. So maybe you can put a little of your stubborn pride aside and allow your friends to help you?
Okay, Twilight.
I am not taking "no" for an answer... what?
Yes, Twilight. Yes, please! I could really use your help.
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主,我的朋友苹果嘉儿是天底下最好的朋友,总是乐于帮助其他的小马。可她有个毛病,当她需要帮助的时候,总是不肯求人。而友谊,不只是要想你的朋友付出,也要接受朋友们对你的帮助。你忠实的学生:紫悦。
Dear Princess Celestia, My friend Applejack is the best friend a pony could ever have, and she's always there to help anypony. The only trouble is, when she needs help, she finds it hard to accept it. So while friendship is about giving of ourselves to friends, it's also about accepting what our friends have to offer. Your faithful student, Twilight Sparkle.
苹果嘉儿:太感谢你们能来帮我的忙。我之前有点倔......
紫悦:有点?
苹果嘉儿:好吧,是太倔。真的是很抱歉。我知道,小马谷把优秀小马奖给了我,可真正的奖励,是有你们五个做我的朋友。
Girls, I can't thank you enough for this help. I was acting... a bit stubborn.
A bit?
Okay. A might stubborn! And I'm awful sorry. Now, I know the town gave me the Prized Pony award... but the real award is havin' you five as my friends.
第五集
编辑碧琪:那边有人吗......我们这次要捉弄谁?
云宝:柔柔。
碧琪:什么......不行不行不行,我们不能捉弄柔柔,她太敏感了。最无害的恶作剧也会让她伤心的。
云宝:是啊,你说得对。
Is someone over there? Who're we gonna squirt, who're we gonna squirt?
Fluttershy.
WHAT?... Nononononono! We can't prank Fluttershy, I mean, she's so sensitive. It'll hurt her feelings. Even the most harmless prank.
Yeah, you're right.
紫悦:那个,碧琪,你真的确定云宝的朋友有那么可恶吗?
碧琪:没错,她总是想把云宝偷走。她戳破了我的气球,她叫我快滚,她是最可恶的狮鹫,虽然我没见过其他狮鹫。但是我肯定,吉尔达绝对是其中最自私最暴躁的。
紫悦:你知道我是怎么想的吗?......这个,我认为你是在妒忌。
碧琪:妒忌?
穂龙:妒忌得发青......当然,你是粉红色的。
紫悦:是的,是妒忌。听着,碧琪,你不能因为不喜欢云宝朋友对你的态度就说她很暴躁。碧琪,我觉得要改变态度的人,或许是你。
碧琪:改变我的态度?可我,明明是吉尔达她......你是认真的吗?
So, Pinkie Pie, are you sure that this friend of Rainbow Dash is really so mean?
Um... Yeah! She keeps stealing Rainbow Dash away. She popped my balloons and she told me to buzz off! I've never met a griffon this mean. Or actually, I've never met a griffon at all. But I bet if I had, she wouldn't be as mean and grumpy as Gilda!
You know what I think, Pinkie Pie? Well, I think... you're jealous.
Jealous?!
Green with envy... Well, in your case pink with envy.
Well, yes. Jealous. Listen, Pinkie, I don't wanna upset you, but just because Rainbow Dash has another friend doesn't make Gilda a grump. I mean, perhaps it's you, Pinkie, who needs to improve her attitude.
Improve my attitude?! But I... It's Gilda that... Are you serio... ARGH!
碧琪:或许紫悦是对的,或许吉尔达不是个暴躁自私自利的家伙,或许我才是那个爱妒忌爱论断小心眼儿的家伙。
Maybe Twilight is right. Maybe Gilda isn't a big mean grumpy mean meanypants. Maybe I'm just a big jealous judgmental jealous jealousypants.
云宝:够了,吉尔达,你不要在这儿无理取闹了。我没想到我的老朋友是这样看待我的新朋友的。如果你关心的只是样子酷,或许你应该去别的地方,找些很酷的新朋友。
And you sure didn't need any help making fool of yourself. You know, this is not how I thought my old friend would treat my new friends. If being cool all you care about, maybe you should go find some new cool friends someplace else.
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主,你知道吗,也许你很难接受你喜欢的小马跟那些不太好的小马在一起玩,虽然你不可能控制你的朋友跟谁在一起,但你可以控制你自己的行为。你只要继续做一个好朋友,到最后,假朋友和真朋友之间的差异,早晚会显现的。你忠实的学生:紫悦。
Dearest Princess Celestia, today I learned that it's hard to accept when somepony you like wants to spend time with somepony, who's not so nice. Though it's impossible to control who your friends hang out with, it is possible to control your own behavior. Just continue to be a good friend, in the end the difference between a false friend and one who is true will surely come to light. Your faithful student, Twilight Sparkle.
第六集
编辑穂龙:怎么了?
紫悦:你看到他们对特丽克西的反应了?我不想让任何人觉得我在炫耀。
What? What's wrong?
You see the way they reacted to Trixie? I don't want anyone thinking I'm the showoff.
穂龙:紫悦,别看书了,听我说几句好吗?
紫悦:你没看见他们多讨厌特丽克西的炫耀吗?如果我出去施展我的魔法,就可能会失去这些朋友。
穂龙:这不是一回事,紫悦。你用魔法是为了维护你的朋友。
紫悦:不,穂龙,这是一回事。
穂龙:来吧,紫悦,哪怕是最弱的魔法,也能把特丽克西比下去。
紫悦:我不想让别人觉得我在炫耀。
穂龙:但你是最棒的。
紫悦:拜托,穂龙,我不愿意。
穂龙:如果那是你想要的,那好吧。
Twilight, would you put down that book and just listen to me?
Didn't you see how they hated Trixie's bragging, Spike? If I go out there and show off my magic, I run the risk of losing them as friends.
It's not the same thing, Twilight. You'd be using your magic to stand up for your friends.
No, Spike. It's exactly the same.
Come on, Twilight. Any one of these tricks, even the tiniest, would be enough to show off Trixie.
I don't wanna be seen as a bragger like Trixie.
But you're the best!
Please, Spike, I said no!
If that's what you wanna be, then fine.
特丽克西:我做不到......我不行,我没打败过大熊,我编了个故事,只想让自己显得更伟大。
Oh, I can't, I never have... No one can vanquish an Ursa Major. I just made the whole story up to make me look better.
苹果嘉儿:我的老天,我们知道你会魔法,没想到这么厉害。
紫悦:很抱歉,拜托请不要讨厌我。
齐:讨厌你?
珍奇:亲爱的,你怎么会这么想呢?
紫悦:这个......因为我知道,你们大家有多讨厌特丽克西卖弄她的魔法。
云宝:我们之所以讨厌特丽克西,是因为她又跩又爱炫耀......
珍奇:让人很不舒服......
苹果嘉儿:还只会夸夸其谈。
紫悦:所以,你们不介意我会魔法?
苹果嘉儿:你的魔法是你自己的一部分,亲爱的,我们喜欢这样的你,也很高兴能够和这样的你成为好朋友。
云宝:在你赶走那头大熊以后,我们更自豪了。
Heavens to Betsy! We knew you had ability but not that much.
I'm sorry. Please, please, don't hate me. Hate you?!
Why?
What ever do you mean, darling?
Well, I know how much you all hated Trixie's showing off with her magic tricks and I just thought.
Whoah, whoah, whoah. Magic's got nothing to do with it. Trixie's just a loud mouth.
Most unpleasant.
All hat, no cattle.
So, you don't mind my magic tricks?
Your magic is a part of who you are, sugar cube. And we like who you are. We're proud to have such a powerful, talented unicorn as our friend.
And after whupping that Ursa's hind quarters we're even prouder.
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主殿下,关于友谊,我学到了非常宝贵的一课。我害怕被认为是在炫耀,所以隐藏了自己的能力。是朋友们帮我意识到,适时地展示自己的能力,尤其是在维护朋友的时候,我应该为我的能力感到自豪。
Dear Princess Celestia, I have learned a very valuable lesson about friendship. I was so afraid of being thought of as a showoff that I was hiding a part of who I am. My friends helped he realize that it's okay to be proud of your talents, and there are times when it's appropriate to show them off, especially when you're standing up for your friends.
第七集
编辑柔柔:你怎么可以,我说,你怎么可以?......你给我听好了,先生,仅仅因为你个子大,并不意味着你可以做一个恶霸。你是有巨大的牙齿、锋利的鳞片,打呼噜冒烟、呼吸冒火,但是我不允许你,再说一遍,我不许你伤害我的朋友!你听见了吗?......
龙:可是那匹彩虹马踢我。
柔柔:对这件事,我非常抱歉。但你比她大,所以也应该更懂事。你应该知道,在这儿午睡,你的呼噜会对其他生物的健康造成威胁。
龙:可是我......
柔柔:不要对我说什么“可是”,先生。现在你想想你都做了些什么。我说,你应该好好想想做了些什么!
How dare you? How dare you?... Listen here, mister! Just because you're big doesn't mean you get to be a bully. You may have huge teeth and sharp scales and snore-smoke and breathe fire. but you do not, I repeat, you do not hurt my friends. You got that?
Well?
But that rainbow one kicked me.
And I am very sorry about that.
But you're bigger than she is and you should know better. You should also know better than to take a nap where your snoring can become a health hazard to other creatures.
But I...
Don't you "but I" me, mister. Now what do you have to say for yourself? I said, what do you have to say for yourself?!
柔柔:好了,好了你别再哭了,我知道你不是坏龙,只是做了个错误的决定。现在拿上你的东西,只需要找个新地方睡觉就行了。
There, there. No need to cry. You're not a bad dragon. You've just made a bad decision. Now go pack your things. You'll just need to find a new place to sleep. That's all.
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主,我很高兴向您报告,那条龙已经离开了这里。能做到这些,全都是我的好朋友柔柔的功劳。这次冒险让我学到,永远不要失去对朋友的信心,他们会是力量的源泉,能帮你克服最大的恐惧。你永远忠诚的学生:紫悦。
Dear Princess Celestia, I am happy to report that the dragon has departed our fair country. And that it was my good friend Fluttershy, who convinced him to go. This adventure has taught me to never lose faith in your friends. They can be an amazing source of strength, and can help you overcome even your greatest fears. Always your faithful student, Twilight Sparkle.
第八集
编辑紫悦:够了!书上面说,睡衣派对上最重要的一件事情,就是要开心!你们俩弄得我这一项完成不了。
苹果嘉儿:可是我一直在想办法搞好关系。
珍奇:不,是我一直在想办法搞好关系。
苹果嘉儿:不,是我。
珍奇:不,是我。
苹果嘉儿:我。
珍奇:我。
紫悦:这下开心了吧!你们两个,毁了我的第一个睡衣派对。打扮化妆、吃点心、真心话大冒险、枕头大战。还有什么比这更糟吗?......我说说而已。
Enough! It says right here that the number one thing you're supposed to do at a slumber party is have fun! And thanks to you two I can't check that off.
I've been tryin' my darnest to get along!
No, it is I who have been trying my best.
No, it was me!
No, it was I!
Me!
I!
I hope you're happy. Both of you. You've ruined my very first slumber party. The makeover, the s'mores, Truth of Dare, the pillow fight, I mean, is there anything else that could possible go wrong?... Sorry I asked.
苹果嘉儿:珍奇,拜托你了,别再忙那些小事情了,先帮我把这个弄出去......别弄了,珍奇,快点过来帮帮我......好吧,我很抱歉,行吗?
珍奇:你说什么?
苹果嘉儿:我说了我很抱歉。当你发现树枝会砸过来的时候,我应该听你的。如果多注意一下细节,事情就不会搞成现在这样。可现在我要你别再做那些无关紧要的小事情了,先帮我把这根大树枝弄走,这才是最要紧的事情!拜托了!
珍奇:可, 可我会被弄脏的。
苹果嘉儿:你在说什么,真是。好吧,是的。努力做事有时会难免弄脏自己,可是你得想明白,我一个人没办法弥补我闯的这个祸。我需要你的帮助。
珍奇:我来帮助你。
Rarity, for pony's sake! Stop sweatin' small stuff and help me get rid of this thing! I said hussle over here and help me! Look, I'm sorry, alright?
What was that?
I said I'm sorry! I shoulda listen to you when you noticed where this here branch would end up. You annoin' attention to detail woulda save us from this whole mess. But right now, you need to stop being so dang fussy, pickin' up all those little things, and help me move the one big thing in here that actually matters. Please!
But I'll get all icky!
Consarnit...!What a... You... I mean... Yes. Ickiness is often a side effect of hard work. But y'all need to get over it on account of I just can't fix this mess I made myself. I need your help.
Let's do this!
紫悅的信件:亲爱的宇宙公主,很难相信,这两匹看上去没什么共同之处的小马能和睦相处。可我发现,如果你能包容彼此的差异,没准你会惊讶地发现,其实你们也能做朋友。
Dear Princess Celestia, It's hard to believe that two ponies who seem to have so little in common could ever get along. But I found out that if you embrace each others differences, you just might be surpriced to discover a way to be friends after all.
第九集
编辑紫悦:我说了合理的解释,那得是有凭有据的解释。
穂龙:那这个算吗?
紫悦:你说超自然?......穂龙,超自然这个词通常指那些鬼怪僵尸之类的东西。跟诅咒一样,全都是骗人的。这本书里是乱说的。
I said a real reason. Something that points to something real.
How about this one?
"Supernaturals"?... Spike, the word "supernatural" refers to things like ghosts and spirits and zombies, which are as make believe as curses. This book is just a bunch of hooey.
穂龙:真是太搞笑了,瞧瞧你们,毛珍奇,乱窜云宝,长舌碧琪,苹果小嘉,粗气柔柔,还有......我想不出来了,叫什么紫悦呢?这种名字怎么能取外号呢?
......
穂龙:紫悦软角蟹!
Look at all of you. We got: Hairity, Rainbow Crash, Spitty Pie, Appletini, Flutterguy, and... I got nuthin'. Twilight Sparkle. I mean, seriously, I can't even work with that. ... Twilight Flopple!
紫悦:事实上我是有这本书的,可我没有仔细看,因为它的书名太奇怪了......超自然,记载了各种功效超凡的自然疗法和解药。我、我、我非常抱歉,可拉,答案一直就在我眼前,只是我没有去深究。
可拉:或许下一次你能学会多想一想,而不是像现在这样以貌取人。
Actually, I do have this book, but I didn't look inside, because the title was so... weird. "Supernaturals: natural remedies and cure-alls that are simply... super." I... I... I'm so sorry, Zecora. I had the answer the whole time, if only I bothered to look inside.
Maybe next time you will take a second look; And not judge the cover of the book.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,这个星期我和我的朋友们学到了很重要的一课:永远不要以貌取人。有些人看起来反常,奇怪或是吓人,可你要透过他们的外表,了解他们的内心。真正的朋友不会在乎你的外表,只有心灵的美才是最重要的。好朋友,就像一本好书,内容永远不会改变。你忠实的学生:紫悦。
Dear Princess Celestia, My friends and I all learned an important lesson this week: never judge a book by its cover. Someone may look unusual or funny or scary, but you have to look past that and learn who they are inside. Real friends don't care what your cover is, it's the contents of the pony that count. And a good friend, like a good book, is something that will last forever. Your faithful student, Twilight Sparkle.
第十集
编辑紫悦:碧琪,你到底在做什么?
碧琪:我一对新铙钹没了,你还问我做什么?
紫悦:你就不能暂时先忘了你的那些傻乐器吗?我们正在救小马谷,都被你搅和了。
碧琪:我?搅和?我才没有搅和呢。是被我搅和了!是我被搅和了?搅和我了?
苹果嘉儿:走吧姑娘们,跟这家伙说不清楚,她的脑子就是少根筋。
碧琪:你们别走,我是想告诉你们,其实坏事的是你们。你们就不能听我说完吗?
Pinkie Pie! What have you done!?
I've lost a brand new pair of cymbals, that's what I've done!
Will you forget about your silly instruments for one second? You're ruining our efforts to save Ponyville!
Me?! Ruin?! I'm not the ruiner. I am the ruinee! Or is it ruiness? Ruinette?
Come on, girls! There's no reasonin' with that one. She's a few apples short of a bushel.
Hey! I'm trying to tell you all that the ruining is on the other hoof! If you just slowed down and listened to me!
紫悦:我认识到,有时候解决问题的方法,来自你最想不到的地方。你应该多停下来,听听你朋友的意见和看法。尽管你并不总是能理解他。
I've learned that sometimes the solution to your problems can come from where you least expect it. It's a good idea to stop and listen to your friends' opinions and perspectives, even when they don't always seem to make sense.
苹果嘉儿:你一直都知道这些昆虫是什么,对吧,碧琪?
碧琪:还用说吗?你以为我急着到处找这些乐器是为了干什么?我想跟你们说的。
紫悦:我们知道,碧琪,对不起,没听你说。
齐:是啊,很抱歉,碧琪。
紫悦:你是个好朋友,虽然有的时候我们弄不懂你。
碧琪:谢谢你们,你们也都是好朋友,连我自己也弄不懂我自己。
紫悦:你让我在宇宙公主面前没有太丢脸,更重要的是,你救了小马谷......差一点。
So you knew what those critters were all along, huh, Pinkie Pie?
Well, duh! Why do you think I was so frantic to get my hooves on all these instruments? I tried to tell you.
We know, Pinkie Pie. And we're sorry we didn't listen.
Sorry... Real sorry, Pinke.
You're a great friend, even if we don't always understand you.
Thanks, guys. You're all great friends too. Even when I don't understand me.
You saved my reputation with Princess Celestia! And more importantly, you saved Ponyville!... Or not.
第十一集
编辑紫悦:送冬迎春的活儿这么难做呀......
穂龙:对,因为没用魔法呗。你干嘛不用魔法顺利地把这事儿给解决了呢?
紫悦:不,穂龙,我必须用个传统的方法。小马谷从来都不用魔法送走冬天的。
穂龙:那是因为你以前不在这里。你要是用魔法很快就能把冬天送走了。
紫悦:不行,不行,不行。无论如何我都要想出办法能够帮助小马们。
All this Winter Wrap Up stuff is a lot harder than it looks.
Right. Because there's no magic. Why don't you just use magic, Twilight, and get it done the right way?
No, Spike. I have to do it the traditional way. Ponyville has never needed magic to wrap up winter.
But they never had you here before, either. Think of how much quicker they could wrap up winter with your magic!
No, no, no! I'm gonna find some other way that I can help out if it kills me!
紫悦:我知道你们都想按时完成任务,不过争吵是不可能让任务完成的。你们需要的是组织条理,这件事儿就叫给我好了。
I know you all want to complete your jobs on time, but arguing is no way to go about it! What you need is organization, and I'm just the pony for the job.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,送冬迎春节是我在小马谷参加过的最特别的活动之一。这让我学到了,我们都有自己的本领,只要我们够耐心够坚持,我们都会找到它们。跟往常一样,靠友谊和团队合作,什么事都能做到。
Dear Princess Celestia, Winter Wrap Up was one of the most special things I've ever been a part of here in Ponyville. It helped me to learn that we all have hidden talents and if we're patient and diligent, we're sure to find them. And as always, with good friendship and teamwork, ponies can accomplish anything.
第十二集
编辑采妮:谁能告诉我小马什么时候能得到可爱标志?
翠丝:通常是在发现可以让自己与众不同的天赋时。
采妮:说得对,翠丝。当一匹小马发现可以让自己有和其他小马不一样的天赋时,她的臀部就会出现可爱标志。发现自己与众不同的天赋可不是一晚上的事,不管你怎么期盼,许愿或者祈求,都不会让可爱标志提前出现。
Now, can anyone tell me when a pony gets his or her cutie mark?
When the discovers that certain something that makes her special.
That's right, Twist. A cutie mark appears on a pony's flank when he or she finds that certain something that makes them different from every other pony. Discovering what makes you unique isn't something that happens overnight. And no amount of hoping, wishing or begging will make a cutie mark appear before it's time.
苹果嘉儿:听着,苹果丽丽。我知道你等不及想要一个可爱标志,可是,你不能硬来啊。再说,你现在还没长大呢。
Listen, sugar cube. I know it's hard to wait for your very own cutie mark. But you just can't force it. Besides, your not that grown up just yet.
醒目露露:我说,屁股光光又怎么样了?
希尔瓦:屁股光光当然就说明她一点也不特别。
甜心宝宝:不,那正说明她有潜力。
醒目露露:她可能擅长任何事情,这说明她的未来肯定是无限的。
甜心宝宝:她可能是个大科学家,或者大艺术家,或者大作家,她甚至还可能会当上小马谷的镇长。
醒目露露:而不像你们两个已经被定了型。
I said, you got a problem with blank flanks?
The problem is, I mean, she's, like, totally not special.
No, it means she's full of potential.
It means she can be great at anything. The possibilities are like, endless.
She could be a great scientist, or a amazing artist, or a famous writer. She could even be mayor of Ponyville some day!
And she's not stuck being stuck-up like you two.
紫悦:其实我觉得你们是三匹很幸运的小马。
提亚拉:幸运?他们怎么会幸运呢?
紫悦:她们还可以感受到自己找到自己天赋的惊喜。
苹果嘉儿:而且她们还会有很多时间去发现自己,而不只是一个下午。
I for one think you are three very lucky fillies.
Lucky? How can they be lucky?
They still get to experience the thrill of discovering who they are and what they're meant to be.
And they've got all the time in the world to figure it out, not just an afternoon.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,我很高兴地向你汇报,您最小的一个子民,学到了关于友谊很重要的一课。有些东西,你以为他会让你失去朋友被人冷落,其实它反倒可以帮你交到最知心的朋友。让你知道自己有多特别。
Dearest Princess Celestia, I am happy to report that one of your youngest subjects has learned a valuable lesson about friendship. Sometimes the thing you think will cause you to lose friends and feel left out can actually be the thing that helps you make your closest friends and realize how special you are.
第十三集
编辑苹果嘉儿:什么?这太不可思议了。
云宝:你跑得那么慢,而且还看风景。
紫悦:是啊,就像书上说的,我先是跟着跑,到最后等所有小马都累坏了,我再使劲冲刺。
云宝:我真不敢相信,紫悦她赢了我们。
紫悦:你们斗来斗去的,赢你们太容易了。
苹果嘉儿:说得对,紫悦。我们的行为太差劲了。
云宝:我们没有公平竞赛。
What?! How's that even possible?
You ran so slow. And looked at the scenery.
Exactly! I paced myself, just like my book said. Then at the end, when all the other ponies were worn out, I sprinted to the finish.
I don't believe it. Twilight beat us!
Well, with all your horsing around, it was quite easy.
You're right, Twilight. Our behavior was just terrible.
We weren't very good sports.
宇宙公主:任何小马都有可能被好胜心冲昏头......
紫悦:重要的是永远不要忘了,比赛第二,友谊才第一。
Anypony can get swept up in the excitement of competition...
It's important to remember that the friendship is always more important than the competition.
第十四集
编辑珍奇:好的,都闭上眼睛,别看哦......好了,可以看了......这个,就是你们的新礼服。你的新行头看起来怎么样啊,苹果嘉儿?很有型,对不对?......还有紫悦,这是给你做的,你喜欢吗?......每件礼服,我都是根据你们的个性,设计了不同的主题。......这件的配色花了我不少时间,终于做好了,真是漂亮极了。云宝,你说呢?......这件你肯定喜欢,柔柔,真是春意盎然。......还有碧琪,瞧,粉色,你最喜欢的。是不是每件都很精彩呢?
That's it. Keep them closed. Don't look... Okay, you can look now! These are your new outfits. What do you think of your old duds now, Applejack? Pretty swanky, are they not?... And Twilight! I made this dress for you... and I designed each outfit theme to perfectly reflect each pony's unique personality. Oh, it took me forever to get the colors right on this one, Rainbow Dash, but I did it. Oh, and it turned out beautiful, don't you think?... Ooo, and I know you are going to love yours, Fluttershy. It just sings spring!... And Pinkie Pie, look! Pink! Your favorite! Aren't they all amazing?
珍奇:这是......这是你们......
碧琪:我们把你设计的衣服做出来了。
苹果嘉儿:还好柔柔对针线活儿还有点研究。
柔柔:你喜欢吗?
珍奇:喜欢?喜欢?
柔柔:她不喜欢。
珍奇:对,我不喜欢......我爱死了。你们做的实在是太棒了,这就是我想要的效果。
柔柔:这都是因为你的天才设计。
紫悦:我们真的应该让你自由创作的。你一开始给我们设计的衣服就很完美。
碧琪:真的很对不起,珍奇。
云宝:你那么辛苦按我们的想法做出让我们满意的衣服,可结果我们也看到了。
珍奇:我原谅你们。
苹果嘉儿:太感谢你了,珍奇。
What is it? It's not... You...
We all finished your dress for you.
Thanks to Fluttershy's freaky knowledge of sewing.
Do you like it?
Like it? Like it?!
Uh-uh. She doesn't like it.
No, I don't like it. I love it! You ponies did an amazing job. It's exactly the way I imagined it.
We just followed your brilliant design.
Like we should have let you do for our outfits. Those first dressed you designed were perfect.
We're so super sorry.
You worked really hard to make our dresses exactly the way we wanted them. We all saw how well that turned out.
Oh, I forgive you.
Well, that's mighty big of you.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,这周我的朋友珍奇学到了,如果你想让所有人高兴,很多时候反而会让大家烦恼,尤其是你自己。而我学到了,当有小马主动给你帮忙,比如给你做漂亮的衣服时,你不应该对她慷慨赠与你的东西太过于挑剔;换句话说你不应该对礼物挑三拣四。
Dear Princess Celestia, this week my very talented friend Rarity learned that if you try to please everypony, you oftentimes end up pleasing nopony. Especially yourself. And I learned this: When somepony offers to do you a favor, like making you a beautiful dress, you shouldn't be overly critical of something generously given to you. In other words, you shouldn't look a gift horse in the mouth.
第十五集
编辑紫悦:我认输了。
穂龙:什么认输了?
紫悦:不争了,我在也争不下去了。我不知道这到底是怎么一回事,可碧琪的预感有时的确很灵。我不明白为什么,可就是很灵。我不明白的事情,并不一定不是真的。
碧琪;你,你是说你信了?
紫悦:对,我想是的。
碧琪:就是这个,这就是大事。
紫悦:什么?什么事?
碧琪;你,相信了。这我可从来没有想到过。这就是大事,而且这是大得不能再大的事了。
I give up.
Give what up, Twi?
The fight. I can't fight it anymore. I don't understand how, why or what, but Pinkie Sense somehow makes sense. I don't see how it does, but it just does. Just because I don't understand doesn't mean it's not true.
You mean you believe?
Yep. I guess I do.
That was it! That's the doozy!
What? What is?
You believing! I never expected that to happen. That was the doozy! Oh, and oh, what a doozy of a doozy it was!
紫悦的信件:我很高兴向你汇报,世界上有一些奇妙的事是你没法解释的,但那并不意味着它们不是真实的,只是你必须选择去相信它们。当然有时候,还需要朋友的引导。你永远忠实的学生:紫悦。
I am happy to report that I now realize there are wonderful things in this world you just can't explain, but that doesn't necessarily make them any less true. It just means you have to choose to believe in them, and sometimes it takes a friend to show you the way. Always your faithful student, Twilight Sparkle.
第十六集
编辑珍奇:我想我必须跟大家道歉,我太沉迷于我的美丽翅膀了。我真是昏了头了。
柔柔:没事的。
苹果嘉儿:没关系的,珍奇。
碧琪:我们仍然爱你。
珍奇:最让我感到惭愧的是,我居然跳出来参加比赛,一点儿都没有顾及到你的感受。你能原谅我吗,云宝?
云宝:当然啦,最后结果还不错啊。
I want to apologize to all of you for getting so carried away with my beautiful wings. I guess I just lost my head.
It's okay.
Oh, don't worry about it, kiddo.
We still love you.
And then especially sorry that I was so thoughtless as to jump into the contest at the last minute after you would work so hard to win it. Can you ever ever forgive me?
Oh, it's okay. Everything turned our all right, right?
珍奇:我学到了,一定要脚踏实地才行。还有朋友是多么重要。
I learned how important it is to keep your hooves on the ground, and be there for your friends.
第十七集
编辑柔柔:你、你以为你是谁啊?竟然敢随便把别人变成石头。你应该为自己感到羞愧。我真应该找你的妈妈,告诉她你究竟做了多么可耻的事情。你现在过去,把伊丽莎白和我的朋友紫悦变回来。最好不要再让我逮到你做这样的事情。我的话你听见了吗?
You, just who do you think you are, going around turning others into ston? You should be ashamed of yourself! I am half a mind to find your mother and tell her what you've been up to, young man. Now you go over there and turn Elizabeak and my friend Twilight back to normal. And don't ever let me catch you doing this again! Do you understand me?
柔柔:这次的事情让我明白,千万不要太过自信了。
I really learned the hard way not to bite off more than I could chew.
第十八集
编辑苹果丽丽:我们要到外面去,发现我们的天赋。
醒目露露:开始新的冒险。
甜心宝宝:赢得我们的可爱标志。
苹果丽丽:我们要征服千难万险......
醒目露露:打败千军万马......
甜心宝宝:走遍千山万水......吃遍千家万户。
苹果嘉儿:那好吧,看来你们已经有计划了。那我现在要去摘遍千苹万果,回头见了。
醒目露露:我们一起去赢得我们的可爱标志。
可爱军团:出发!
We're gonna go out in the world and discover our talents.
A new adventure!
And earn our cutie marks.
We'll leave no stone unturned!
No mountain unclimbed!
No meal uncooked!... No sock unwarmed!
Well okay then! Sounds like you have a plan. I gotta, uh..., Leave no apple unpicked! See y'all later!
Are we ready to get our cutie marks, ponies?
Ready!
甜心宝宝:也许我们努力过头了......
醒目露露:与其强迫自己做一些对我们没有意义的事......
苹果丽丽:还不如接受自己真正的特长。
Well, maybe we were trying too hard?
And instead of forcing ourselves to do something that's not meant for us...
We each should be embracing our true talent!
第十九集
编辑珍奇:穂龙,淑女是不会妒忌的。
穂龙:当然不会。不过你的确很恼火,对吧?
珍奇:淑女也不会恼火的,穂龙。不过呢,我的确有一些吃惊。
Spike, a lady is never jealous.
Of course not. But were you totally flipping out or what?
Ladies do not flip out, Spike. However, I was quite in awe.
珍奇:好,既然你坚持。可我得说,这儿的工作条件实在是太糟糕了,又潮又臭,会把我的鬃毛弄发霉的。还有空气,快要憋死了,我每次想要深呼吸你们这些狗的臭味都快让我吐了。你们闻上去像几个礼拜没洗澡了。你们没用过香皂吗?真得用香皂和水好好洗洗。水、水,我真是渴死了,能给点水喝吗?
钻石狗:我的天哪,我再也受不了了。安静,小马。
珍奇:还有最后这件事:我希望你们别再随便叫我小马了。我是个淑女,希望得到恰当的称呼。你们可以叫我小姐,或者珍奇,或者珍奇小姐。
钻石狗:够了,哼哼唧唧,你、你、你,烦死了。
珍奇:哼唧?这不叫哼唧,只是发牢骚。你想听哼唧,这才叫哼唧呢。这马具套得好紧,会把我蹭坏的,你能弄松点吗?好疼啊,上面都是锈,就不能先弄弄干净吗,会弄脏衣服的。而且这车也变沉了。干嘛非要我拉车呀。
钻石狗:住嘴。
钻石狗:别再哼唧了。
珍奇:可我还以为你是想听哼唧的。
钻石狗:我们什么都听你的,小马......什么都听你的,珍奇小姐。
Well, since you insist. But I must say the working conditions in here are simply dreadful. Musty and damp, it's going to wreak havoc on my mane. And this air is strictly suffocating. And when I try to get a deep breath, the stench of all you dogs makes me nauseating. You look and smell like if you haven't bathed in weeks. Have you never heard of soap? You could all do with a good round of soap and water... Water, water, I'm terribly thirsty. Could I please have some water?
Good gracious, I can't take this anymore. Be quiet, Pony!
And that's another thing. I would appreciate if you stopped calling me "pony". I am a lady and I wish to be addressed as such. So you may call me "Miss" or "Rarity" or "Miss Rarity".
Enough! Your whining! It hurts!
Whining? I am not whining. I am complaining. Do you want to hear whining? This is whining! Oooh, this harness it too tight! It's going to chafe. Can't you loosen it? Oooh, it hurts and it's so rusty! Why didn't you clean it first? It's gonna leave a stain! And the wagon's getting heavy, why do I have to pull it?!
Aaah! Make it stop!
Stop whining!
But I thought you wanted whining!
We'll do anything, pony!... Oh, uh, we'll do anything, "Miss Rarity".
珍奇:虽然我是个淑女,但遇到麻烦事儿我未必不能自己处理,从头到尾一直在我的掌控之中。
Just because I'm a lady doesn't mean I cannot handle myself in a sticky situation. I had them wrapped around my hoof the entire time.
紫悦:有些小马表面文静,并不一定就是文弱。事实上,充分利用智慧,即使是看似软弱无力的小马,也能大显身手大放异彩。
Just because somepony is ladylike doesn't make her weak. In fact, by using her wits, a seemingly defenseless pony can be the one who outsmarts and outshines them all.
第二十集
编辑珍奇:看来柔柔的新工作真的是太忙了,忙得都没有时间陪好朋友了。
紫悦:我想她肯定是走不开。
珍奇:她当然走不开,她现在可是大明星了,星星要掉下来那才好呢。
紫悦:珍奇,柔柔可是你的好朋友。
珍奇:我知道,我知道。我应该为她感到高兴,可我就是觉得妒忌,答应我别告诉她这些,拜托,拜托,拜托。
紫悦:我答应你,如果你失信,你就会永远失去朋友。
碧琪:永远。
Obviously Fluttershy's just too busy with her new career to spend time with her best friend.
I'm sure she just got tied up.
Of course she did. She's a big bright shining star! I wish that star would burn out.
Rarity! Fluttershy is your friend.
I know, I know. And I should be happy for her, but instead I'm just jealous! Oh, please promise you won't tell her I feel this way. Please, please, please please please!
You have my word. Losing a friend's trust is the fastest way to lose a friend.
Forever!
珍奇:你在伸展台上时,大家都在说你坏话。柔柔,其实我希望,希望他们这样。
柔柔:真的吗?
紫悦:当然是真的,因为......
珍奇:我妒忌你,我希望自己红,可结果红的人却是你。我甚至希望你能做点蠢事,好让你的职业生涯泡汤。可刚才,这一切发生的时候,我想到的是,我怎么可以盼着你热爱的事业失败呢。
紫悦:可、可柔柔根本就......
柔柔:热爱?珍奇,我讨厌当模特。
珍奇:讨厌?
柔柔:当然讨厌了。
珍奇:那你为什么还要做呢?
柔柔:我担心如果我不做,你会生我的气。因为我不肯红遍小马利亚。
珍奇:我以为我告诉你我妒忌你,你会觉得我是个坏朋友。
柔柔:我不会。
珍奇:搞了半天......
柔柔:如果我们都能说实话......
珍奇:我发誓我再也不会隐瞒我的感受了。
柔柔:我也是。
珍奇、柔柔:隐瞒自己的感受,让针扎进眼睛里。
Out there on the runway, everyone was turning on you and... Oh... oh, Fluttershy. It's so awful, I wanted them to.
You did?!
Of course she did! Because...
I'm jealous!
I wanted all the attention. And instead it was going to you. I even started hoping that you would do something silly so your modeling career would be over. But then, when it started happening, all I could think was how could I want you to fail at something you love so much?
But... Fluttershy doesn't... Ugh!
Love? Oh, Rarity. I hate being a model.
You do?
More than anything.
Then why did you keep doing it?
I was afraid if I quit, you'd be mad at me for not wanting to "Shine all over Equestria".
And I thought if I told you how jealous I was of your success, you'd think I was a terrible friend.
Never!
All this time!
If we just told each other the truth.
I promise never to keep my feelings in secret again.
Me too.
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,做个好朋友意味着你要能保守秘密,但你应该永远和你的好朋友分享真正的感受。
Dear Princess Celestia, being a good friend means being able to keep a secret, but you should never be afraid to share your true feelings with a good friend.
第二十一集
编辑雷蹄酋长:有一条蜿蜒曲折的小道,我们野牛世世代代都在它上面奔跑。我父亲在那里奔跑过,他的父亲也是,他的父亲也是......
小大胆:我想,他们懂你的意思,酋长。
雷蹄酋长:每年在那条小道上奔跑是一项神圣的传统。可是今年,这些拓荒小马建了苹果鲁萨。
小大胆:他们不经过我们的同意,就在那种满了苹果树......那些小马不肯把树弄走,我们就无处奔跑了,这不公平。
We have a long and winding stampeding trail which we run upon for many generations. My father stampeded upon these grounds, and his father before him, and his father before him, and his father before him, and his father before him, and...
I think they get the idea, Chief.
It is a sacred tradition to run the path every year. But these year, these settler ponies, these: Appleloosans!
They planted apple trees all over it without asking our permission... The ponies refused to move their trees. so we are stuck here and it is not fair!
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,友谊是一种美妙而又强大的力量,就连敌人也能变成朋友,关键在于相互理解和让步,要分享,要关爱。
Dear Princess Celestia, friendship is a wondrous and powerful thing, even the worst of enemies can become friends. You need understanding and compromise, you've got to share. You've got to care.
第二十二集
编辑柔柔:我不应该这么快下结论的。下一次不管做什么事,我都会先问一问。
I shouldn't have jumped to conclusions. Next time I'll ask before taking matters into my own hooves.
第二十三集
编辑苹果嘉儿:公鸡喔喔喔,我真不知道史密夫婆婆和麦托什怎么样了。这个时候,他们肯定在踹红红的苹果树呢。如果可以,我真想吃苹果。我从来没有像那段时间里那么想家。就在那个时候,一道彩虹出现了,指向了家。不知道为什么,我一下子想通了。我终于知道我应该属于什么地方了。它就是那个时候出现的,我的可爱标志就是这么来的。
Cock-a-doodle-doo... Oh, I wonder what Granny Smith and Big Macintosh are up to. I bet they're applebuckin' their way through the Red Delicious trees. Oh, what I wouldn't give for just one bite. I never felt so homesick in all my days as I did right then. It was amazin'! A rainbow pointin' right back to... home. In that moment, it all became clear. I knew right then just who I was supposed to be. That's when this here appeare. I've been happily workin' in the farm ever since.
紫悦:我知道这是我这辈子最重要的一天,我的前途和未来都要看这一天的表现了,而我就快要搞砸了。
I knew this was the most important day of my life, that my entire future would be affected by the outcome of this day, and I was about to blow it!
宇宙公主:你有着不一般的天赋,我从没见过一只独角兽有你这样的原始魔力。但我想你该学习如何去驾驭这些魔法。紫悦小姐,我希望你能成为我在学校的私人学生好吗?......还有一件事,紫悦。
紫悦:还有?......我的可爱标志。
You have a very special gift. I don't think I've ever come across a unicorn with your raw abilities. But you need to learn to tame these abilities through focused study. Twilight Sparkle, I'd like to make you my own personal protege here at the school... One other thing, Twilight.
More?... My cutie mark!
碧琪:当时我们正准备把石头从南边推到东边去,突然天边一身巨响,接着出现了彩虹。我从来没觉得那么开心过,开心得我想一辈子笑下去。我想让我认识的人也笑起来,可彩虹不是经常出现的。我得想个办法让大家可以笑口常开。
We were in the south field, preparing to rotate rocks to the east field. Then all of a sudden... I've never felt joy like that before. It felt so good I just wanted to keep smiling forever. And I wanted everyone I knew to smile too, but rainbows don't come along that often. I wondered, how else could I create some smiles?
云宝:当年飞行训练营的那场比赛,为了捍卫柔柔的尊严,我只能选择孤军奋战。我以前从来没有这么飞过,我从来都没有过那么自由的感觉。那种速度,那种激情,风吹鬃毛的感觉,我喜欢,我太喜欢了......后来我发现,相比飞得快,我更喜欢的,就是赢。大多数人都以为,彩虹音爆只是一个古老的传说,可那一天,我发现好胜心的那一天,我证明这个传说是真的。我把不可能变成了可能。我就是通过这场比赛的到我的可爱标志的。
柔柔:我听到的爆炸声和彩虹,是你做的?云宝要不是你当时吓坏了小动物,我就不会发现自己可以和动物交流了。
碧琪:我也听到了,然后看到了漂亮的彩虹,就学会了笑。
苹果嘉儿:我得到可爱标志的时候,是一道彩虹带我回了家,八成就是你的彩虹音爆。
珍奇:我得到可爱标志也是因为一次我无法解释的爆炸。
紫悦:这真是太巧了,如果那声爆炸没有发生的话,我的入学考试就搞砸了。云宝,我想你也帮我得到了我的可爱标志。
碧琪:我们的可爱标志都有你的功劳。
柔柔:你知道这意味着什么吗?我们在认识以前,就已经有了特殊的缘分。
珍奇:我们一直都是最好的朋友,而之前连自己都不知道。
苹果嘉儿:都过来吧。
碧琪:我好爱你们哪。
It all happened during the race at Flight Camp where I stood alone against all odds to defend Fluttershy's honor. I've never flown like THAT before. That freedom was unlike anything I've ever felt. The speed, the adrenaline, the wind in my mane, I liked it, a lot. Turns out the only thing I liked more than flying fast was winning! Most people thought that the sonic rainboom was just an old mare's tale. But that day, The day I discovered racing, I proved that the legends were true. I made the impossible happen! And that, little ones, is how you earn a cutie mark.
Wait a second. I heard that explosion. And I saw the rainbow too. Rainbow Dash, if you hadn't scared the animals. I never would have learned I could communicate with them and gotten my cutie mark.
I heard that boom! And right afterwards there was amazing rainbow that taught me to smile.
When I got my cutie mark, I saw a rainbow that pointed me home. I bet it was your sonic rainboom!
There an explosion I could never explain, when I got my cutie mark.
This is uncanny! If that explosion didn't happen when it did... I would have blown my entrance exam. Rainbow Dash, I think you helped me earn my cutie mark too!
We all owe our cutie marks to you!
Do you realize what this means? All of us had a special connection, before we even met.
We've been BFFs forever and we didn't even know it!
Come here, y'all.
I love you, guys!
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,今天我学到了一件重要的事,每匹小马和他的朋友或许在他们相识之前就有一种特殊的魔法联系。如果你觉得孤单,而你还在寻找真正的朋友,那就抬头看看天空,谁知道呢,或许你和你未来的好朋友都在看同一条彩虹。
Dear Princess Celestia, today I learned something amazing. Everypony everywhere has a special magical connection with her friends maybe even before she's met them. If you're feeling lonely and you're still searching for your true friends just look up in the sky. Who knows? Maybe you and your future best friends are all looking at the same rainbow.
第二十四集
编辑苹果嘉儿:他生的是哪门子气啊?
云宝:他可能只是嫉妒奥罗威吧。
柔柔:可能是穂龙觉得紧张,担心奥罗威会取代他。
紫悦:取代他?太夸张了,穂龙知道为人能取代他。
穂龙:他想要取代我,我要想想办法,让紫悦和奥罗威知道,我才是真正的头号助手。
What's he all saddle sore about?
He's probably just jealous of Owloysius.
Maybe Spike feels threatened or worried that Owloysius will replace him?
Replace him? Hah! It's scary! Spike knows he can't be replaced.
They're trying to replace me! I better step it up and make sure that Twilight and Owloysius know that I'm still number one.
紫悦:穂龙,我该对哪件事生气,是你故意设计陷害奥罗威呢,还是你以为这种可笑的计谋会得逞。你真是让妒忌冲昏了头,穂龙。我对你实在是太失望了,这不该是我了解和喜欢的穂龙。
Spike! I don't know what upsets me more. That you deliberately tried to set up Owloysius, or that you actually thought this pathetic attempt would work! You've let your jealousy get the best of you, Spike. I am truly disappointed. This is not the Spike I know and love.
紫悦:永远没人能取代你,穂龙,就算你是在妒忌犯傻的时候。
穂龙:很抱歉,紫悦,我不该有妒忌心的。
紫悦:紫悦:我也很抱歉,穂龙,我应该更体谅你的。
No one could ever replace you, Spike. Not even when you are being a jealous numskull.
I'm sorry, Twilight. I've never should have been so jealous.
And I'm sorry too, Spike. I should have been more sensitive.
穂龙:亲爱的宇宙公主殿下,我是穂龙,跟您写信汇报我的奇遇。这个星期,我学到了妒忌跟撒谎对友谊没有任何的好处。我还学到了,应该把爱和每个朋友一起分享。所以从现在开始,我保证,我穂龙会......
Dear Princess Celestia. this is Spike, writing to you about my adventures. This week I've learned that being jealous and telling lies gets you nowhere in friendship. I also learned that there's plenty of love for every friend to share. So from here on out, I promise, that I, Spike, will...
第二十五集
编辑柔柔:我还以为她会很开心呢。
碧琪:我开心,我开心,参加自己的告别聚会有什么好开心的?
紫悦:告别聚会?
碧琪:是的,你们都不喜欢我了,所以你们打算把我踢出去,还办了个大聚会来庆祝,庆祝把我踢出去。
苹果嘉儿:你为什么会以为我们不在喜欢你了,碧琪?
碧琪:为什么?为什么?为什么?因为你们一天都对我撒谎躲着我,还问为什么。
云宝:好吧,那是因为我们想要给你一个惊喜。
I really thought she'd be more excited.
Excited?! Excited?! Why would I be excited to attend my own farewell party?!
Farewell party?
Yes! You don't like me anymore so you decided to kick me out of the group and throw a great, big party to celebrate. A "Farewell of Pinkie Pie" party.
Why in the world would you think we didn't like you anymore, sugar cube?
Why? Why?! Why?! Because you've been lying to me and avoiding me all day! That's why!
Uh, yeah. Because we wanted your party to be a surprise.
碧琪:你们都喜欢我,给我办了一个惊喜聚会。
珍奇:我们刚才就是这么说的,碧琪。
碧琪:你们是我最最好的朋友,我怎么会怀疑你们呢。
紫悦:没关系的,碧琪,换成是我们也会的。
And you like me so much, you decided to throw me a surprise party.
That's what we've been trying to tell you, darling.
You girls are the best friends ever!
How could I have ever doubted you?
It's okay, Pinkie Pie. It could have happened to any of us.
紫悦的信件:亲爱的宇宙公主,我正在一场最快乐的聚会上给你写信,我不但跟朋友们玩得很开心,而且也借这个机会学到了关于友谊的很宝贵的一课:对朋友永远都要往好处去想,别往坏处想,一定要相信好朋友永远是为了你着想的。你忠实的学生:紫悦。
Dear Princess Celestia, I am writing to you from the most delightful party. I'm not only having a great time with my friends, but also was given the opportunity to learn a valuable lesson about friendship. Always expect the best from your friends and never assume the worst, rest assured that a good friend alwayshas your best interests at heart. You faithful student, Twilight Sparkle.
第二十六集
编辑紫悦:不行,
珍奇:我可是盼了一辈子,
柔柔:等这一天,
碧琪:我可不打算让它,
苹果嘉儿:这么溜走,
云宝:就算是要我赴汤蹈火,
紫悦:我也要让它成为,
齐:心中最棒的一晚。
No!
I waited all my life
For this moment.
And I'm not going to
Let it slip by.
If it's the last thing I do
I'm gonna make this
The best night ever!
紫悦:朋友在一起,即使是最糟糕的时候也会变得美好。
云宝:对,跟朋友在一起......
柔柔:聊天......
碧琪:说笑......
穂龙:这不就是我一直希望大家一起来做的事吗?
Friends have a way of making even the worst of times into something pretty great.
Yeah! Hanging out with friends!
Talking!
Laughing!
You mean doing exactly what I wanted to do the whole time?