彩虹小馬:第一季
以下為《彩虹小馬:友情就是魔法》第一季中的語錄。
第一集
編輯旁白:很久以前,在魔法王國小馬利亞,有一對公主姐妹共同掌管着這裡,創造着和諧的生活。姐姐在黎明時,用她的獨角獸魔力托起太陽,而妹妹在傍晚時召喚出月亮。姐妹倆就這樣,維持着王國的平衡,保護着她們的子民——各種小馬。一天又一天過去,妹妹不開心了,在她姐姐掌管的白天,小馬們都在玩耍;而她管的夜晚,小馬們都睡覺去了。有一天,妹妹不肯給太陽讓路,不讓月亮落下去。姐姐告訴她不能這樣,可妹妹心裡的怨恨,把自己變成了一匹黑暗魔駒——夢魘之月。她發誓她要把王國永遠籠罩在黑暗之中。姐姐沒有其他辦法,只能使出小馬世界中最強大的魔法——和諧之元。她藉助和諧之元的力量,打敗了她的妹妹,把她永遠放逐到了月亮上。從那以後,姐姐開始同時掌管太陽和月亮......
紫悅:小馬利亞的小馬們,從此就一直生活在了和諧之中。
Once upon a time, in a magical land of Equestria, there were two regal sisters who ruled together, and created harmony for all the land. To do this, the eldest used her unicorn powers to raise the sun at dawn; the younger brought out the moon to begin the night. Thus, the two sisters maintained balance for their kingdom and their subjects: All the different types of ponies. But as time went on, the younger sister became resentful. The ponies relished and played in the day her elder sister brought forth, but shunned and slept through her beautiful night. One fateful day, the younger unicorn refused to lower the moon to make way for the dawn. The elder sister tried to reason with her, but the bitterness in the young one's heart had transformed her into a wicked mare of darkness: Nightmare Moon. She vowed that she would shroud the land in eternal night. Reluctantly, the elder sister harnessed the most powerful magic known to ponydom: The Elements of Harmony! Using the magic of the Elements of Harmony, she defeated her younger sister, and banished her permanently in the moon. The elder sister took on responsibility for both sun and moon....
And harmony has been maintained in Equestria for generations since.
宇宙公主的信件:我最親愛最忠實的學生紫悅,你知道我非常欣賞你的勤奮,也對你信任有加。但請你別再整天翻那些灰撲撲的古書了......我親愛的紫悅,小馬的生活不止是整天學習,我要派你做我的小欽差,去今年夏日節慶典的舉辦地——小馬谷視察工作。抓緊時間。此外,我還要你去哪裡完成一件更重要的任務,交幾個朋友。
My dearest, most faithful student, Twilight, you know that I value your diligence and that I trust you completely. But you simply must stop reading those dusty old books... My Dear Twilight. There is more to a young pony's life than studying. So I'm sending you to supervise the preparations for the Summer Sun Celebration in this year's location, Ponyville. And I have an even more essential task for you to complete: Make some friends!
第二集
編輯紫悅:蘋果嘉兒,在我疑慮時給了我信心,她代表的精神是誠實;柔柔,用她的憐憫之心馴服了蟹尾獅,她代表的精神是善良;碧琪,面對危險,她用笑聲驅散了恐懼,她代表的精神是樂觀;珍奇,不惜犧牲自己,來安慰一條悲傷的海龍,她代表的精神是慷慨;還有雲寶,絕不為了滿足自己的心願,而拋棄朋友,她代表的精神是忠誠。這五匹小馬的精神結合在一起,幫我們克服了所有的挑戰。
Applejack, who reassured me when I was in doubt represents the spirit of honesty! Fluttershy, who tamed the manticore with her compassion represents the spirit of kindness! Pinkie Pie, who banished fear by giggling in the face of danger represents the spirit of laughter! Rarity, who calmed a sorrowful serpent with a meaningful gift represents the spirit of generosity! And Rainbow Dash, who could not abandon her friends for her own heart's desire represents the spirit of loyalty! The spirits of these five ponies got us through every challenge you threw at us!
紫悅:和諧之元一共有六個,現在只知道五個:善良、樂觀、慷慨、誠實和忠誠,第六個誰也不知道。據說五個和諧之元最後出現的地方,是皇家小馬姐妹的古代城堡。而那做古代城堡就在......
齊:永恆自由森林。
There are six Elements of Harmony, but only five are known: Kindness, Laughter, Generosity, Honesty and Loyalty. The sixth is a complete mystery. It is said, the last known location of the five Elements was in the ancient castle of the royal pony sisters. It is located in what is now.....
The Everfree Forest!
紫悅:剛才那一刻我才發現,當我聽到你們看到你們的時候,我有多高興,我有多在乎你們:那點燃了我心中的火花。我也意識到,你們都是我的朋友。
紫悅:夢魘之月,那五個和諧之元被點燃了,那是被心中的火花所點燃。第六個將要出現,那就是魔法之元。
I felt it the very moment I realized how happy I was to hear you... To see you... How much I cared about you! The spark ignited inside me when I realized that you all are my friends!
You see, Nightmare Moon, when those Elements are ignited by the the spark that resides in the heart of us all it creates the sixth Element: The Element of Magic!
第三集
編輯紫悅:我決定不了,我實在決定不了。我知道你們都很想去,可我只有兩張票。我不想讓你們任何一個人失望,你們都是我的好朋友,我希望你們都開心,可惜我做不到。
蘋果嘉兒:親愛的,對......對不起我給了你那麼大的壓力。真的很抱歉。票我再也不想要了,你把它給其他小馬吧。我不生氣,我保證。
柔柔:我也是,讓你這麼為難我感到非常抱歉。
碧琪:我也是,讓朋友傷心一點也不好玩。
珍奇:紫悅,對不起,是我們做的太過分了
雲寶:耶......這麼說,票是我的了。我拿到票了,我拿到票了......那個,招牌絕技我還得再練練才能給閃電飛馬隊看,票我也不要了。
蘋果嘉兒:我們為了慶典的事都興奮過頭了,卻沒發現,這樣增添了紫悅你的負擔。
齊:對不起,紫悅。
I can't decide, I just can't decide! It's important to all of you and I just can't stand to disappoint any of you and giving me gifts and doing me favors won't make any difference. Because you're all my friends and I wanna make you all happy and I can't! I JUST CAN'T!
Twilight, sugar... I didn't mean to put so much pressure on you. And if it helps, I don't want the ticket anymore. You can give it to somepony else. I won't feel bad, I promise.
Me too. I feel just awful that I made you feel so awful.
And me too. It's no fun upsetting your friends!
Twilight, it was unfair of me to try to force you as I did.
YES! That means, the ticket is mine! I've got the ticket, I've got the ticket... You know... I haven't perfected my signature moves for the Wonderbolts anyway. I don't need that ticket either.
We all got so gung-ho about going to the Gala that we couldn't see how ungung-ho we were makin' you.
We're sorry, Twilight!
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,我學到了友誼的樂趣便是與朋友們分享幸福。可是這一次,我可以和大家分享的幸福太少了,這讓我感到很為難。所以,雖然我感謝您的邀請,但我不得不退回這兩張票。即使有一個朋友去不了,那我也不去了。
Dear Princess Celestia, I've learned that one of the joys of friendship is sharing your blessings. But when it's not enough blessings to go around having more than your friends can make you feel pretty awful, So, though I appreciate the invitation... I will be returning both tickets to the Grand Galloping Gala. If my friends can't all go, I don't wanna go either.
第四集
編輯紫悅:好的,你醒了。蘋果嘉兒,我很尊重你們蘋果家族的傳統,你總是幫助需要幫助的小馬。或許你可以放下你固執的自尊心,讓朋友們來幫你一把。
蘋果嘉兒:好吧,紫悅......
紫悅:我不想聽你說一個不字......什麼?
蘋果嘉兒:是的,紫悅......是的,拜託,我需要你們的幫助。
Now, Applejack, I completely respect the Apple family ways. You're always there to help anypony in need. So maybe you can put a little of your stubborn pride aside and allow your friends to help you?
Okay, Twilight.
I am not taking "no" for an answer... what?
Yes, Twilight. Yes, please! I could really use your help.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,我的朋友蘋果嘉兒是天底下最好的朋友,總是樂於幫助其他的小馬。可她有個毛病,當她需要幫助的時候,總是不肯求人。而友誼,不只是要想你的朋友付出,也要接受朋友們對你的幫助。你忠實的學生:紫悅。
Dear Princess Celestia, My friend Applejack is the best friend a pony could ever have, and she's always there to help anypony. The only trouble is, when she needs help, she finds it hard to accept it. So while friendship is about giving of ourselves to friends, it's also about accepting what our friends have to offer. Your faithful student, Twilight Sparkle.
蘋果嘉兒:太感謝你們能來幫我的忙。我之前有點倔......
紫悅:有點?
蘋果嘉兒:好吧,是太倔。真的是很抱歉。我知道,小馬谷把優秀小馬獎給了我,可真正的獎勵,是有你們五個做我的朋友。
Girls, I can't thank you enough for this help. I was acting... a bit stubborn.
A bit?
Okay. A might stubborn! And I'm awful sorry. Now, I know the town gave me the Prized Pony award... but the real award is havin' you five as my friends.
第五集
編輯碧琪:那邊有人嗎......我們這次要捉弄誰?
雲寶:柔柔。
碧琪:什麼......不行不行不行,我們不能捉弄柔柔,她太敏感了。最無害的惡作劇也會讓她傷心的。
雲寶:是啊,你說得對。
Is someone over there? Who're we gonna squirt, who're we gonna squirt?
Fluttershy.
WHAT?... Nononononono! We can't prank Fluttershy, I mean, she's so sensitive. It'll hurt her feelings. Even the most harmless prank.
Yeah, you're right.
紫悅:那個,碧琪,你真的確定雲寶的朋友有那麼可惡嗎?
碧琪:沒錯,她總是想把雲寶偷走。她戳破了我的氣球,她叫我快滾,她是最可惡的獅鷲,雖然我沒見過其他獅鷲。但是我肯定,吉爾達絕對是其中最自私最暴躁的。
紫悅:你知道我是怎麼想的嗎?......這個,我認為你是在妒忌。
碧琪:妒忌?
穂龍:妒忌得發青......當然,你是粉紅色的。
紫悅:是的,是妒忌。聽着,碧琪,你不能因為不喜歡雲寶朋友對你的態度就說她很暴躁。碧琪,我覺得要改變態度的人,或許是你。
碧琪:改變我的態度?可我,明明是吉爾達她......你是認真的嗎?
So, Pinkie Pie, are you sure that this friend of Rainbow Dash is really so mean?
Um... Yeah! She keeps stealing Rainbow Dash away. She popped my balloons and she told me to buzz off! I've never met a griffon this mean. Or actually, I've never met a griffon at all. But I bet if I had, she wouldn't be as mean and grumpy as Gilda!
You know what I think, Pinkie Pie? Well, I think... you're jealous.
Jealous?!
Green with envy... Well, in your case pink with envy.
Well, yes. Jealous. Listen, Pinkie, I don't wanna upset you, but just because Rainbow Dash has another friend doesn't make Gilda a grump. I mean, perhaps it's you, Pinkie, who needs to improve her attitude.
Improve my attitude?! But I... It's Gilda that... Are you serio... ARGH!
碧琪:或許紫悅是對的,或許吉爾達不是個暴躁自私自利的傢伙,或許我才是那個愛妒忌愛論斷小心眼兒的傢伙。
Maybe Twilight is right. Maybe Gilda isn't a big mean grumpy mean meanypants. Maybe I'm just a big jealous judgmental jealous jealousypants.
雲寶:夠了,吉爾達,你不要在這兒無理取鬧了。我沒想到我的老朋友是這樣看待我的新朋友的。如果你關心的只是樣子酷,或許你應該去別的地方,找些很酷的新朋友。
And you sure didn't need any help making fool of yourself. You know, this is not how I thought my old friend would treat my new friends. If being cool all you care about, maybe you should go find some new cool friends someplace else.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,你知道嗎,也許你很難接受你喜歡的小馬跟那些不太好的小馬在一起玩,雖然你不可能控制你的朋友跟誰在一起,但你可以控制你自己的行為。你只要繼續做一個好朋友,到最後,假朋友和真朋友之間的差異,早晚會顯現的。你忠實的學生:紫悅。
Dearest Princess Celestia, today I learned that it's hard to accept when somepony you like wants to spend time with somepony, who's not so nice. Though it's impossible to control who your friends hang out with, it is possible to control your own behavior. Just continue to be a good friend, in the end the difference between a false friend and one who is true will surely come to light. Your faithful student, Twilight Sparkle.
第六集
編輯穂龍:怎麼了?
紫悅:你看到他們對特麗克西的反應了?我不想讓任何人覺得我在炫耀。
What? What's wrong?
You see the way they reacted to Trixie? I don't want anyone thinking I'm the showoff.
穂龍:紫悅,別看書了,聽我說幾句好嗎?
紫悅:你沒看見他們多討厭特麗克西的炫耀嗎?如果我出去施展我的魔法,就可能會失去這些朋友。
穂龍:這不是一回事,紫悅。你用魔法是為了維護你的朋友。
紫悅:不,穂龍,這是一回事。
穂龍:來吧,紫悅,哪怕是最弱的魔法,也能把特麗克西比下去。
紫悅:我不想讓別人覺得我在炫耀。
穂龍:但你是最棒的。
紫悅:拜託,穂龍,我不願意。
穂龍:如果那是你想要的,那好吧。
Twilight, would you put down that book and just listen to me?
Didn't you see how they hated Trixie's bragging, Spike? If I go out there and show off my magic, I run the risk of losing them as friends.
It's not the same thing, Twilight. You'd be using your magic to stand up for your friends.
No, Spike. It's exactly the same.
Come on, Twilight. Any one of these tricks, even the tiniest, would be enough to show off Trixie.
I don't wanna be seen as a bragger like Trixie.
But you're the best!
Please, Spike, I said no!
If that's what you wanna be, then fine.
特麗克西:我做不到......我不行,我沒打敗過大熊,我編了個故事,只想讓自己顯得更偉大。
Oh, I can't, I never have... No one can vanquish an Ursa Major. I just made the whole story up to make me look better.
蘋果嘉兒:我的老天,我們知道你會魔法,沒想到這麼厲害。
紫悅:很抱歉,拜託請不要討厭我。
齊:討厭你?
珍奇:親愛的,你怎麼會這麼想呢?
紫悅:這個......因為我知道,你們大家有多討厭特麗克西賣弄她的魔法。
雲寶:我們之所以討厭特麗克西,是因為她又跩又愛炫耀......
珍奇:讓人很不舒服......
蘋果嘉兒:還只會誇誇其談。
紫悅:所以,你們不介意我會魔法?
蘋果嘉兒:你的魔法是你自己的一部分,親愛的,我們喜歡這樣的你,也很高興能夠和這樣的你成為好朋友。
雲寶:在你趕走那頭大熊以後,我們更自豪了。
Heavens to Betsy! We knew you had ability but not that much.
I'm sorry. Please, please, don't hate me. Hate you?!
Why?
What ever do you mean, darling?
Well, I know how much you all hated Trixie's showing off with her magic tricks and I just thought.
Whoah, whoah, whoah. Magic's got nothing to do with it. Trixie's just a loud mouth.
Most unpleasant.
All hat, no cattle.
So, you don't mind my magic tricks?
Your magic is a part of who you are, sugar cube. And we like who you are. We're proud to have such a powerful, talented unicorn as our friend.
And after whupping that Ursa's hind quarters we're even prouder.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主殿下,關於友誼,我學到了非常寶貴的一課。我害怕被認為是在炫耀,所以隱藏了自己的能力。是朋友們幫我意識到,適時地展示自己的能力,尤其是在維護朋友的時候,我應該為我的能力感到自豪。
Dear Princess Celestia, I have learned a very valuable lesson about friendship. I was so afraid of being thought of as a showoff that I was hiding a part of who I am. My friends helped he realize that it's okay to be proud of your talents, and there are times when it's appropriate to show them off, especially when you're standing up for your friends.
第七集
編輯柔柔:你怎麼可以,我說,你怎麼可以?......你給我聽好了,先生,僅僅因為你個子大,並不意味着你可以做一個惡霸。你是有巨大的牙齒、鋒利的鱗片,打呼嚕冒煙、呼吸冒火,但是我不允許你,再說一遍,我不許你傷害我的朋友!你聽見了嗎?......
龍:可是那匹彩虹馬踢我。
柔柔:對這件事,我非常抱歉。但你比她大,所以也應該更懂事。你應該知道,在這兒午睡,你的呼嚕會對其他生物的健康造成威脅。
龍:可是我......
柔柔:不要對我說什麼「可是」,先生。現在你想想你都做了些什麼。我說,你應該好好想想做了些什麼!
How dare you? How dare you?... Listen here, mister! Just because you're big doesn't mean you get to be a bully. You may have huge teeth and sharp scales and snore-smoke and breathe fire. but you do not, I repeat, you do not hurt my friends. You got that?
Well?
But that rainbow one kicked me.
And I am very sorry about that.
But you're bigger than she is and you should know better. You should also know better than to take a nap where your snoring can become a health hazard to other creatures.
But I...
Don't you "but I" me, mister. Now what do you have to say for yourself? I said, what do you have to say for yourself?!
柔柔:好了,好了你別再哭了,我知道你不是壞龍,只是做了個錯誤的決定。現在拿上你的東西,只需要找個新地方睡覺就行了。
There, there. No need to cry. You're not a bad dragon. You've just made a bad decision. Now go pack your things. You'll just need to find a new place to sleep. That's all.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,我很高興向您報告,那條龍已經離開了這裡。能做到這些,全都是我的好朋友柔柔的功勞。這次冒險讓我學到,永遠不要失去對朋友的信心,他們會是力量的源泉,能幫你克服最大的恐懼。你永遠忠誠的學生:紫悅。
Dear Princess Celestia, I am happy to report that the dragon has departed our fair country. And that it was my good friend Fluttershy, who convinced him to go. This adventure has taught me to never lose faith in your friends. They can be an amazing source of strength, and can help you overcome even your greatest fears. Always your faithful student, Twilight Sparkle.
第八集
編輯紫悅:夠了!書上面說,睡衣派對上最重要的一件事情,就是要開心!你們倆弄得我這一項完成不了。
蘋果嘉兒:可是我一直在想辦法搞好關係。
珍奇:不,是我一直在想辦法搞好關係。
蘋果嘉兒:不,是我。
珍奇:不,是我。
蘋果嘉兒:我。
珍奇:我。
紫悅:這下開心了吧!你們兩個,毀了我的第一個睡衣派對。打扮化妝、吃點心、真心話大冒險、枕頭大戰。還有什麼比這更糟嗎?......我說說而已。
Enough! It says right here that the number one thing you're supposed to do at a slumber party is have fun! And thanks to you two I can't check that off.
I've been tryin' my darnest to get along!
No, it is I who have been trying my best.
No, it was me!
No, it was I!
Me!
I!
I hope you're happy. Both of you. You've ruined my very first slumber party. The makeover, the s'mores, Truth of Dare, the pillow fight, I mean, is there anything else that could possible go wrong?... Sorry I asked.
蘋果嘉兒:珍奇,拜託你了,別再忙那些小事情了,先幫我把這個弄出去......別弄了,珍奇,快點過來幫幫我......好吧,我很抱歉,行嗎?
珍奇:你說什麼?
蘋果嘉兒:我說了我很抱歉。當你發現樹枝會砸過來的時候,我應該聽你的。如果多注意一下細節,事情就不會搞成現在這樣。可現在我要你別再做那些無關緊要的小事情了,先幫我把這根大樹枝弄走,這才是最要緊的事情!拜託了!
珍奇:可, 可我會被弄髒的。
蘋果嘉兒:你在說什麼,真是。好吧,是的。努力做事有時會難免弄髒自己,可是你得想明白,我一個人沒辦法彌補我闖的這個禍。我需要你的幫助。
珍奇:我來幫助你。
Rarity, for pony's sake! Stop sweatin' small stuff and help me get rid of this thing! I said hussle over here and help me! Look, I'm sorry, alright?
What was that?
I said I'm sorry! I shoulda listen to you when you noticed where this here branch would end up. You annoin' attention to detail woulda save us from this whole mess. But right now, you need to stop being so dang fussy, pickin' up all those little things, and help me move the one big thing in here that actually matters. Please!
But I'll get all icky!
Consarnit...!What a... You... I mean... Yes. Ickiness is often a side effect of hard work. But y'all need to get over it on account of I just can't fix this mess I made myself. I need your help.
Let's do this!
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,很難相信,這兩匹看上去沒什麼共同之處的小馬能和睦相處。可我發現,如果你能包容彼此的差異,沒準你會驚訝地發現,其實你們也能做朋友。
Dear Princess Celestia, It's hard to believe that two ponies who seem to have so little in common could ever get along. But I found out that if you embrace each others differences, you just might be surpriced to discover a way to be friends after all.
第九集
編輯紫悅:我說了合理的解釋,那得是有憑有據的解釋。
穂龍:那這個算嗎?
紫悅:你說超自然?......穂龍,超自然這個詞通常指那些鬼怪殭屍之類的東西。跟詛咒一樣,全都是騙人的。這本書裡是亂說的。
I said a real reason. Something that points to something real.
How about this one?
"Supernaturals"?... Spike, the word "supernatural" refers to things like ghosts and spirits and zombies, which are as make believe as curses. This book is just a bunch of hooey.
穂龍:真是太搞笑了,瞧瞧你們,毛珍奇,亂竄雲寶,長舌碧琪,蘋果小嘉,粗氣柔柔,還有......我想不出來了,叫什麼紫悅呢?這種名字怎麼能取外號呢?
......
穂龍:紫悅軟角蟹!
Look at all of you. We got: Hairity, Rainbow Crash, Spitty Pie, Appletini, Flutterguy, and... I got nuthin'. Twilight Sparkle. I mean, seriously, I can't even work with that. ... Twilight Flopple!
紫悅:事實上我是有這本書的,可我沒有仔細看,因為它的書名太奇怪了......超自然,記載了各種功效超凡的自然療法和解藥。我、我、我非常抱歉,可拉,答案一直就在我眼前,只是我沒有去深究。
可拉:或許下一次你能學會多想一想,而不是像現在這樣以貌取人。
Actually, I do have this book, but I didn't look inside, because the title was so... weird. "Supernaturals: natural remedies and cure-alls that are simply... super." I... I... I'm so sorry, Zecora. I had the answer the whole time, if only I bothered to look inside.
Maybe next time you will take a second look; And not judge the cover of the book.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,這個星期我和我的朋友們學到了很重要的一課:永遠不要以貌取人。有些人看起來反常,奇怪或是嚇人,可你要透過他們的外表,了解他們的內心。真正的朋友不會在乎你的外表,只有心靈的美才是最重要的。好朋友,就像一本好書,內容永遠不會改變。你忠實的學生:紫悅。
Dear Princess Celestia, My friends and I all learned an important lesson this week: never judge a book by its cover. Someone may look unusual or funny or scary, but you have to look past that and learn who they are inside. Real friends don't care what your cover is, it's the contents of the pony that count. And a good friend, like a good book, is something that will last forever. Your faithful student, Twilight Sparkle.
第十集
編輯紫悅:碧琪,你到底在做什麼?
碧琪:我一對新鐃鈸沒了,你還問我做什麼?
紫悅:你就不能暫時先忘了你的那些傻樂器嗎?我們正在救小馬谷,都被你攪和了。
碧琪:我?攪和?我才沒有攪和呢。是被我攪和了!是我被攪和了?攪和我了?
蘋果嘉兒:走吧姑娘們,跟這傢伙說不清楚,她的腦子就是少根筋。
碧琪:你們別走,我是想告訴你們,其實壞事的是你們。你們就不能聽我說完嗎?
Pinkie Pie! What have you done!?
I've lost a brand new pair of cymbals, that's what I've done!
Will you forget about your silly instruments for one second? You're ruining our efforts to save Ponyville!
Me?! Ruin?! I'm not the ruiner. I am the ruinee! Or is it ruiness? Ruinette?
Come on, girls! There's no reasonin' with that one. She's a few apples short of a bushel.
Hey! I'm trying to tell you all that the ruining is on the other hoof! If you just slowed down and listened to me!
紫悅:我認識到,有時候解決問題的方法,來自你最想不到的地方。你應該多停下來,聽聽你朋友的意見和看法。儘管你並不總是能理解他。
I've learned that sometimes the solution to your problems can come from where you least expect it. It's a good idea to stop and listen to your friends' opinions and perspectives, even when they don't always seem to make sense.
蘋果嘉兒:你一直都知道這些昆蟲是什麼,對吧,碧琪?
碧琪:還用說嗎?你以為我急着到處找這些樂器是為了幹什麼?我想跟你們說的。
紫悅:我們知道,碧琪,對不起,沒聽你說。
齊:是啊,很抱歉,碧琪。
紫悅:你是個好朋友,雖然有的時候我們弄不懂你。
碧琪:謝謝你們,你們也都是好朋友,連我自己也弄不懂我自己。
紫悅:你讓我在宇宙公主面前沒有太丟臉,更重要的是,你救了小馬谷......差一點。
So you knew what those critters were all along, huh, Pinkie Pie?
Well, duh! Why do you think I was so frantic to get my hooves on all these instruments? I tried to tell you.
We know, Pinkie Pie. And we're sorry we didn't listen.
Sorry... Real sorry, Pinke.
You're a great friend, even if we don't always understand you.
Thanks, guys. You're all great friends too. Even when I don't understand me.
You saved my reputation with Princess Celestia! And more importantly, you saved Ponyville!... Or not.
第十一集
編輯紫悅:送冬迎春的活兒這麼難做呀......
穂龍:對,因為沒用魔法唄。你幹嘛不用魔法順利地把這事兒給解決了呢?
紫悅:不,穂龍,我必須用個傳統的方法。小馬谷從來都不用魔法送走冬天的。
穂龍:那是因為你以前不在這裡。你要是用魔法很快就能把冬天送走了。
紫悅:不行,不行,不行。無論如何我都要想出辦法能夠幫助小馬們。
All this Winter Wrap Up stuff is a lot harder than it looks.
Right. Because there's no magic. Why don't you just use magic, Twilight, and get it done the right way?
No, Spike. I have to do it the traditional way. Ponyville has never needed magic to wrap up winter.
But they never had you here before, either. Think of how much quicker they could wrap up winter with your magic!
No, no, no! I'm gonna find some other way that I can help out if it kills me!
紫悅:我知道你們都想按時完成任務,不過爭吵是不可能讓任務完成的。你們需要的是組織條理,這件事兒就叫給我好了。
I know you all want to complete your jobs on time, but arguing is no way to go about it! What you need is organization, and I'm just the pony for the job.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,送冬迎春節是我在小馬谷參加過的最特別的活動之一。這讓我學到了,我們都有自己的本領,只要我們夠耐心夠堅持,我們都會找到它們。跟往常一樣,靠友誼和團隊合作,什麼事都能做到。
Dear Princess Celestia, Winter Wrap Up was one of the most special things I've ever been a part of here in Ponyville. It helped me to learn that we all have hidden talents and if we're patient and diligent, we're sure to find them. And as always, with good friendship and teamwork, ponies can accomplish anything.
第十二集
編輯采妮:誰能告訴我小馬什麼時候能得到可愛標誌?
翠絲:通常是在發現可以讓自己與眾不同的天賦時。
采妮:說得對,翠絲。當一匹小馬發現可以讓自己有和其他小馬不一樣的天賦時,她的臀部就會出現可愛標誌。發現自己與眾不同的天賦可不是一晚上的事,不管你怎麼期盼,許願或者祈求,都不會讓可愛標誌提前出現。
Now, can anyone tell me when a pony gets his or her cutie mark?
When the discovers that certain something that makes her special.
That's right, Twist. A cutie mark appears on a pony's flank when he or she finds that certain something that makes them different from every other pony. Discovering what makes you unique isn't something that happens overnight. And no amount of hoping, wishing or begging will make a cutie mark appear before it's time.
蘋果嘉兒:聽着,蘋果麗麗。我知道你等不及想要一個可愛標誌,可是,你不能硬來啊。再說,你現在還沒長大呢。
Listen, sugar cube. I know it's hard to wait for your very own cutie mark. But you just can't force it. Besides, your not that grown up just yet.
醒目露露:我說,屁股光光又怎麼樣了?
希爾瓦:屁股光光當然就說明她一點也不特別。
甜心寶寶:不,那正說明她有潛力。
醒目露露:她可能擅長任何事情,這說明她的未來肯定是無限的。
甜心寶寶:她可能是個大科學家,或者大藝術家,或者大作家,她甚至還可能會當上小馬谷的鎮長。
醒目露露:而不像你們兩個已經被定了型。
I said, you got a problem with blank flanks?
The problem is, I mean, she's, like, totally not special.
No, it means she's full of potential.
It means she can be great at anything. The possibilities are like, endless.
She could be a great scientist, or a amazing artist, or a famous writer. She could even be mayor of Ponyville some day!
And she's not stuck being stuck-up like you two.
紫悅:其實我覺得你們是三匹很幸運的小馬。
提亞拉:幸運?他們怎麼會幸運呢?
紫悅:她們還可以感受到自己找到自己天賦的驚喜。
蘋果嘉兒:而且她們還會有很多時間去發現自己,而不只是一個下午。
I for one think you are three very lucky fillies.
Lucky? How can they be lucky?
They still get to experience the thrill of discovering who they are and what they're meant to be.
And they've got all the time in the world to figure it out, not just an afternoon.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,我很高興地向你匯報,您最小的一個子民,學到了關於友誼很重要的一課。有些東西,你以為他會讓你失去朋友被人冷落,其實它反倒可以幫你交到最知心的朋友。讓你知道自己有多特別。
Dearest Princess Celestia, I am happy to report that one of your youngest subjects has learned a valuable lesson about friendship. Sometimes the thing you think will cause you to lose friends and feel left out can actually be the thing that helps you make your closest friends and realize how special you are.
第十三集
編輯蘋果嘉兒:什麼?這太不可思議了。
雲寶:你跑得那麼慢,而且還看風景。
紫悅:是啊,就像書上說的,我先是跟着跑,到最後等所有小馬都累壞了,我再使勁衝刺。
雲寶:我真不敢相信,紫悅她贏了我們。
紫悅:你們鬥來鬥去的,贏你們太容易了。
蘋果嘉兒:說得對,紫悅。我們的行為太差勁了。
雲寶:我們沒有公平競賽。
What?! How's that even possible?
You ran so slow. And looked at the scenery.
Exactly! I paced myself, just like my book said. Then at the end, when all the other ponies were worn out, I sprinted to the finish.
I don't believe it. Twilight beat us!
Well, with all your horsing around, it was quite easy.
You're right, Twilight. Our behavior was just terrible.
We weren't very good sports.
宇宙公主:任何小馬都有可能被好勝心沖昏頭......
紫悅:重要的是永遠不要忘了,比賽第二,友誼才第一。
Anypony can get swept up in the excitement of competition...
It's important to remember that the friendship is always more important than the competition.
第十四集
編輯珍奇:好的,都閉上眼睛,別看哦......好了,可以看了......這個,就是你們的新禮服。你的新行頭看起來怎麼樣啊,蘋果嘉兒?很有型,對不對?......還有紫悅,這是給你做的,你喜歡嗎?......每件禮服,我都是根據你們的個性,設計了不同的主題。......這件的配色花了我不少時間,終於做好了,真是漂亮極了。雲寶,你說呢?......這件你肯定喜歡,柔柔,真是春意盎然。......還有碧琪,瞧,粉色,你最喜歡的。是不是每件都很精彩呢?
That's it. Keep them closed. Don't look... Okay, you can look now! These are your new outfits. What do you think of your old duds now, Applejack? Pretty swanky, are they not?... And Twilight! I made this dress for you... and I designed each outfit theme to perfectly reflect each pony's unique personality. Oh, it took me forever to get the colors right on this one, Rainbow Dash, but I did it. Oh, and it turned out beautiful, don't you think?... Ooo, and I know you are going to love yours, Fluttershy. It just sings spring!... And Pinkie Pie, look! Pink! Your favorite! Aren't they all amazing?
珍奇:這是......這是你們......
碧琪:我們把你設計的衣服做出來了。
蘋果嘉兒:還好柔柔對針線活兒還有點研究。
柔柔:你喜歡嗎?
珍奇:喜歡?喜歡?
柔柔:她不喜歡。
珍奇:對,我不喜歡......我愛死了。你們做的實在是太棒了,這就是我想要的效果。
柔柔:這都是因為你的天才設計。
紫悅:我們真的應該讓你自由創作的。你一開始給我們設計的衣服就很完美。
碧琪:真的很對不起,珍奇。
雲寶:你那麼辛苦按我們的想法做出讓我們滿意的衣服,可結果我們也看到了。
珍奇:我原諒你們。
蘋果嘉兒:太感謝你了,珍奇。
What is it? It's not... You...
We all finished your dress for you.
Thanks to Fluttershy's freaky knowledge of sewing.
Do you like it?
Like it? Like it?!
Uh-uh. She doesn't like it.
No, I don't like it. I love it! You ponies did an amazing job. It's exactly the way I imagined it.
We just followed your brilliant design.
Like we should have let you do for our outfits. Those first dressed you designed were perfect.
We're so super sorry.
You worked really hard to make our dresses exactly the way we wanted them. We all saw how well that turned out.
Oh, I forgive you.
Well, that's mighty big of you.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,這周我的朋友珍奇學到了,如果你想讓所有人高興,很多時候反而會讓大家煩惱,尤其是你自己。而我學到了,當有小馬主動給你幫忙,比如給你做漂亮的衣服時,你不應該對她慷慨贈與你的東西太過於挑剔;換句話說你不應該對禮物挑三揀四。
Dear Princess Celestia, this week my very talented friend Rarity learned that if you try to please everypony, you oftentimes end up pleasing nopony. Especially yourself. And I learned this: When somepony offers to do you a favor, like making you a beautiful dress, you shouldn't be overly critical of something generously given to you. In other words, you shouldn't look a gift horse in the mouth.
第十五集
編輯紫悅:我認輸了。
穂龍:什麼認輸了?
紫悅:不爭了,我在也爭不下去了。我不知道這到底是怎麼一回事,可碧琪的預感有時的確很靈。我不明白為什麼,可就是很靈。我不明白的事情,並不一定不是真的。
碧琪;你,你是說你信了?
紫悅:對,我想是的。
碧琪:就是這個,這就是大事。
紫悅:什麼?什麼事?
碧琪;你,相信了。這我可從來沒有想到過。這就是大事,而且這是大得不能再大的事了。
I give up.
Give what up, Twi?
The fight. I can't fight it anymore. I don't understand how, why or what, but Pinkie Sense somehow makes sense. I don't see how it does, but it just does. Just because I don't understand doesn't mean it's not true.
You mean you believe?
Yep. I guess I do.
That was it! That's the doozy!
What? What is?
You believing! I never expected that to happen. That was the doozy! Oh, and oh, what a doozy of a doozy it was!
紫悅的信件:我很高興向你匯報,世界上有一些奇妙的事是你沒法解釋的,但那並不意味着它們不是真實的,只是你必須選擇去相信它們。當然有時候,還需要朋友的引導。你永遠忠實的學生:紫悅。
I am happy to report that I now realize there are wonderful things in this world you just can't explain, but that doesn't necessarily make them any less true. It just means you have to choose to believe in them, and sometimes it takes a friend to show you the way. Always your faithful student, Twilight Sparkle.
第十六集
編輯珍奇:我想我必須跟大家道歉,我太沉迷於我的美麗翅膀了。我真是昏了頭了。
柔柔:沒事的。
蘋果嘉兒:沒關係的,珍奇。
碧琪:我們仍然愛你。
珍奇:最讓我感到慚愧的是,我居然跳出來參加比賽,一點兒都沒有顧及到你的感受。你能原諒我嗎,雲寶?
雲寶:當然啦,最後結果還不錯啊。
I want to apologize to all of you for getting so carried away with my beautiful wings. I guess I just lost my head.
It's okay.
Oh, don't worry about it, kiddo.
We still love you.
And then especially sorry that I was so thoughtless as to jump into the contest at the last minute after you would work so hard to win it. Can you ever ever forgive me?
Oh, it's okay. Everything turned our all right, right?
珍奇:我學到了,一定要腳踏實地才行。還有朋友是多麼重要。
I learned how important it is to keep your hooves on the ground, and be there for your friends.
第十七集
編輯柔柔:你、你以為你是誰啊?竟然敢隨便把別人變成石頭。你應該為自己感到羞愧。我真應該找你的媽媽,告訴她你究竟做了多麼可恥的事情。你現在過去,把伊麗莎白和我的朋友紫悅變回來。最好不要再讓我逮到你做這樣的事情。我的話你聽見了嗎?
You, just who do you think you are, going around turning others into ston? You should be ashamed of yourself! I am half a mind to find your mother and tell her what you've been up to, young man. Now you go over there and turn Elizabeak and my friend Twilight back to normal. And don't ever let me catch you doing this again! Do you understand me?
柔柔:這次的事情讓我明白,千萬不要太過自信了。
I really learned the hard way not to bite off more than I could chew.
第十八集
編輯蘋果麗麗:我們要到外面去,發現我們的天賦。
醒目露露:開始新的冒險。
甜心寶寶:贏得我們的可愛標誌。
蘋果麗麗:我們要征服千難萬險......
醒目露露:打敗千軍萬馬......
甜心寶寶:走遍千山萬水......吃遍千家萬戶。
蘋果嘉兒:那好吧,看來你們已經有計劃了。那我現在要去摘遍千苹萬果,回頭見了。
醒目露露:我們一起去贏得我們的可愛標誌。
可愛軍團:出發!
We're gonna go out in the world and discover our talents.
A new adventure!
And earn our cutie marks.
We'll leave no stone unturned!
No mountain unclimbed!
No meal uncooked!... No sock unwarmed!
Well okay then! Sounds like you have a plan. I gotta, uh..., Leave no apple unpicked! See y'all later!
Are we ready to get our cutie marks, ponies?
Ready!
甜心寶寶:也許我們努力過頭了......
醒目露露:與其強迫自己做一些對我們沒有意義的事......
蘋果麗麗:還不如接受自己真正的特長。
Well, maybe we were trying too hard?
And instead of forcing ourselves to do something that's not meant for us...
We each should be embracing our true talent!
第十九集
編輯珍奇:穂龍,淑女是不會妒忌的。
穂龍:當然不會。不過你的確很惱火,對吧?
珍奇:淑女也不會惱火的,穂龍。不過呢,我的確有一些吃驚。
Spike, a lady is never jealous.
Of course not. But were you totally flipping out or what?
Ladies do not flip out, Spike. However, I was quite in awe.
珍奇:好,既然你堅持。可我得說,這兒的工作條件實在是太糟糕了,又潮又臭,會把我的鬃毛弄發霉的。還有空氣,快要憋死了,我每次想要深呼吸你們這些狗的臭味都快讓我吐了。你們聞上去像幾個禮拜沒洗澡了。你們沒用過香皂嗎?真得用香皂和水好好洗洗。水、水,我真是渴死了,能給點水喝嗎?
鑽石狗:我的天哪,我再也受不了了。安靜,小馬。
珍奇:還有最後這件事:我希望你們別再隨便叫我小馬了。我是個淑女,希望得到恰當的稱呼。你們可以叫我小姐,或者珍奇,或者珍奇小姐。
鑽石狗:夠了,哼哼唧唧,你、你、你,煩死了。
珍奇:哼唧?這不叫哼唧,只是發牢騷。你想聽哼唧,這才叫哼唧呢。這馬具套得好緊,會把我蹭壞的,你能弄鬆點嗎?好疼啊,上面都是鏽,就不能先弄弄乾淨嗎,會弄髒衣服的。而且這車也變沉了。幹嘛非要我拉車呀。
鑽石狗:住嘴。
鑽石狗:別再哼唧了。
珍奇:可我還以為你是想聽哼唧的。
鑽石狗:我們什麼都聽你的,小馬......什麼都聽你的,珍奇小姐。
Well, since you insist. But I must say the working conditions in here are simply dreadful. Musty and damp, it's going to wreak havoc on my mane. And this air is strictly suffocating. And when I try to get a deep breath, the stench of all you dogs makes me nauseating. You look and smell like if you haven't bathed in weeks. Have you never heard of soap? You could all do with a good round of soap and water... Water, water, I'm terribly thirsty. Could I please have some water?
Good gracious, I can't take this anymore. Be quiet, Pony!
And that's another thing. I would appreciate if you stopped calling me "pony". I am a lady and I wish to be addressed as such. So you may call me "Miss" or "Rarity" or "Miss Rarity".
Enough! Your whining! It hurts!
Whining? I am not whining. I am complaining. Do you want to hear whining? This is whining! Oooh, this harness it too tight! It's going to chafe. Can't you loosen it? Oooh, it hurts and it's so rusty! Why didn't you clean it first? It's gonna leave a stain! And the wagon's getting heavy, why do I have to pull it?!
Aaah! Make it stop!
Stop whining!
But I thought you wanted whining!
We'll do anything, pony!... Oh, uh, we'll do anything, "Miss Rarity".
珍奇:雖然我是個淑女,但遇到麻煩事兒我未必不能自己處理,從頭到尾一直在我的掌控之中。
Just because I'm a lady doesn't mean I cannot handle myself in a sticky situation. I had them wrapped around my hoof the entire time.
紫悅:有些小馬表面文靜,並不一定就是文弱。事實上,充分利用智慧,即使是看似軟弱無力的小馬,也能大顯身手大放異彩。
Just because somepony is ladylike doesn't make her weak. In fact, by using her wits, a seemingly defenseless pony can be the one who outsmarts and outshines them all.
第二十集
編輯珍奇:看來柔柔的新工作真的是太忙了,忙得都沒有時間陪好朋友了。
紫悅:我想她肯定是走不開。
珍奇:她當然走不開,她現在可是大明星了,星星要掉下來那才好呢。
紫悅:珍奇,柔柔可是你的好朋友。
珍奇:我知道,我知道。我應該為她感到高興,可我就是覺得妒忌,答應我別告訴她這些,拜託,拜託,拜託。
紫悅:我答應你,如果你失信,你就會永遠失去朋友。
碧琪:永遠。
Obviously Fluttershy's just too busy with her new career to spend time with her best friend.
I'm sure she just got tied up.
Of course she did. She's a big bright shining star! I wish that star would burn out.
Rarity! Fluttershy is your friend.
I know, I know. And I should be happy for her, but instead I'm just jealous! Oh, please promise you won't tell her I feel this way. Please, please, please please please!
You have my word. Losing a friend's trust is the fastest way to lose a friend.
Forever!
珍奇:你在伸展台上時,大家都在說你壞話。柔柔,其實我希望,希望他們這樣。
柔柔:真的嗎?
紫悅:當然是真的,因為......
珍奇:我妒忌你,我希望自己紅,可結果紅的人卻是你。我甚至希望你能做點蠢事,好讓你的職業生涯泡湯。可剛才,這一切發生的時候,我想到的是,我怎麼可以盼着你熱愛的事業失敗呢。
紫悅:可、可柔柔根本就......
柔柔:熱愛?珍奇,我討厭當模特。
珍奇:討厭?
柔柔:當然討厭了。
珍奇:那你為什麼還要做呢?
柔柔:我擔心如果我不做,你會生我的氣。因為我不肯紅遍小馬利亞。
珍奇:我以為我告訴你我妒忌你,你會覺得我是個壞朋友。
柔柔:我不會。
珍奇:搞了半天......
柔柔:如果我們都能說實話......
珍奇:我發誓我再也不會隱瞞我的感受了。
柔柔:我也是。
珍奇、柔柔:隱瞞自己的感受,讓針扎進眼睛裡。
Out there on the runway, everyone was turning on you and... Oh... oh, Fluttershy. It's so awful, I wanted them to.
You did?!
Of course she did! Because...
I'm jealous!
I wanted all the attention. And instead it was going to you. I even started hoping that you would do something silly so your modeling career would be over. But then, when it started happening, all I could think was how could I want you to fail at something you love so much?
But... Fluttershy doesn't... Ugh!
Love? Oh, Rarity. I hate being a model.
You do?
More than anything.
Then why did you keep doing it?
I was afraid if I quit, you'd be mad at me for not wanting to "Shine all over Equestria".
And I thought if I told you how jealous I was of your success, you'd think I was a terrible friend.
Never!
All this time!
If we just told each other the truth.
I promise never to keep my feelings in secret again.
Me too.
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,做個好朋友意味着你要能保守秘密,但你應該永遠和你的好朋友分享真正的感受。
Dear Princess Celestia, being a good friend means being able to keep a secret, but you should never be afraid to share your true feelings with a good friend.
第二十一集
編輯雷蹄酋長:有一條蜿蜒曲折的小道,我們野牛世世代代都在它上面奔跑。我父親在那裡奔跑過,他的父親也是,他的父親也是......
小大膽:我想,他們懂你的意思,酋長。
雷蹄酋長:每年在那條小道上奔跑是一項神聖的傳統。可是今年,這些拓荒小馬建了蘋果魯薩。
小大膽:他們不經過我們的同意,就在那種滿了蘋果樹......那些小馬不肯把樹弄走,我們就無處奔跑了,這不公平。
We have a long and winding stampeding trail which we run upon for many generations. My father stampeded upon these grounds, and his father before him, and his father before him, and his father before him, and his father before him, and...
I think they get the idea, Chief.
It is a sacred tradition to run the path every year. But these year, these settler ponies, these: Appleloosans!
They planted apple trees all over it without asking our permission... The ponies refused to move their trees. so we are stuck here and it is not fair!
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,友誼是一種美妙而又強大的力量,就連敵人也能變成朋友,關鍵在於相互理解和讓步,要分享,要關愛。
Dear Princess Celestia, friendship is a wondrous and powerful thing, even the worst of enemies can become friends. You need understanding and compromise, you've got to share. You've got to care.
第二十二集
編輯柔柔:我不應該這麼快下結論的。下一次不管做什麼事,我都會先問一問。
I shouldn't have jumped to conclusions. Next time I'll ask before taking matters into my own hooves.
第二十三集
編輯蘋果嘉兒:公雞喔喔喔,我真不知道史密夫婆婆和麥托什怎麼樣了。這個時候,他們肯定在踹紅紅的蘋果樹呢。如果可以,我真想吃蘋果。我從來沒有像那段時間裡那麼想家。就在那個時候,一道彩虹出現了,指向了家。不知道為什麼,我一下子想通了。我終於知道我應該屬於什麼地方了。它就是那個時候出現的,我的可愛標誌就是這麼來的。
Cock-a-doodle-doo... Oh, I wonder what Granny Smith and Big Macintosh are up to. I bet they're applebuckin' their way through the Red Delicious trees. Oh, what I wouldn't give for just one bite. I never felt so homesick in all my days as I did right then. It was amazin'! A rainbow pointin' right back to... home. In that moment, it all became clear. I knew right then just who I was supposed to be. That's when this here appeare. I've been happily workin' in the farm ever since.
紫悅:我知道這是我這輩子最重要的一天,我的前途和未來都要看這一天的表現了,而我就快要搞砸了。
I knew this was the most important day of my life, that my entire future would be affected by the outcome of this day, and I was about to blow it!
宇宙公主:你有着不一般的天賦,我從沒見過一隻獨角獸有你這樣的原始魔力。但我想你該學習如何去駕馭這些魔法。紫悅小姐,我希望你能成為我在學校的私人學生好嗎?......還有一件事,紫悅。
紫悅:還有?......我的可愛標誌。
You have a very special gift. I don't think I've ever come across a unicorn with your raw abilities. But you need to learn to tame these abilities through focused study. Twilight Sparkle, I'd like to make you my own personal protege here at the school... One other thing, Twilight.
More?... My cutie mark!
碧琪:當時我們正準備把石頭從南邊推到東邊去,突然天邊一身巨響,接着出現了彩虹。我從來沒覺得那麼開心過,開心得我想一輩子笑下去。我想讓我認識的人也笑起來,可彩虹不是經常出現的。我得想個辦法讓大家可以笑口常開。
We were in the south field, preparing to rotate rocks to the east field. Then all of a sudden... I've never felt joy like that before. It felt so good I just wanted to keep smiling forever. And I wanted everyone I knew to smile too, but rainbows don't come along that often. I wondered, how else could I create some smiles?
雲寶:當年飛行訓練營的那場比賽,為了捍衛柔柔的尊嚴,我只能選擇孤軍奮戰。我以前從來沒有這麼飛過,我從來都沒有過那麼自由的感覺。那種速度,那種激情,風吹鬃毛的感覺,我喜歡,我太喜歡了......後來我發現,相比飛得快,我更喜歡的,就是贏。大多數人都以為,彩虹音爆只是一個古老的傳說,可那一天,我發現好勝心的那一天,我證明這個傳說是真的。我把不可能變成了可能。我就是通過這場比賽的到我的可愛標誌的。
柔柔:我聽到的爆炸聲和彩虹,是你做的?雲寶要不是你當時嚇壞了小動物,我就不會發現自己可以和動物交流了。
碧琪:我也聽到了,然後看到了漂亮的彩虹,就學會了笑。
蘋果嘉兒:我得到可愛標誌的時候,是一道彩虹帶我回了家,八成就是你的彩虹音爆。
珍奇:我得到可愛標誌也是因為一次我無法解釋的爆炸。
紫悅:這真是太巧了,如果那聲爆炸沒有發生的話,我的入學考試就搞砸了。雲寶,我想你也幫我得到了我的可愛標誌。
碧琪:我們的可愛標誌都有你的功勞。
柔柔:你知道這意味着什麼嗎?我們在認識以前,就已經有了特殊的緣分。
珍奇:我們一直都是最好的朋友,而之前連自己都不知道。
蘋果嘉兒:都過來吧。
碧琪:我好愛你們哪。
It all happened during the race at Flight Camp where I stood alone against all odds to defend Fluttershy's honor. I've never flown like THAT before. That freedom was unlike anything I've ever felt. The speed, the adrenaline, the wind in my mane, I liked it, a lot. Turns out the only thing I liked more than flying fast was winning! Most people thought that the sonic rainboom was just an old mare's tale. But that day, The day I discovered racing, I proved that the legends were true. I made the impossible happen! And that, little ones, is how you earn a cutie mark.
Wait a second. I heard that explosion. And I saw the rainbow too. Rainbow Dash, if you hadn't scared the animals. I never would have learned I could communicate with them and gotten my cutie mark.
I heard that boom! And right afterwards there was amazing rainbow that taught me to smile.
When I got my cutie mark, I saw a rainbow that pointed me home. I bet it was your sonic rainboom!
There an explosion I could never explain, when I got my cutie mark.
This is uncanny! If that explosion didn't happen when it did... I would have blown my entrance exam. Rainbow Dash, I think you helped me earn my cutie mark too!
We all owe our cutie marks to you!
Do you realize what this means? All of us had a special connection, before we even met.
We've been BFFs forever and we didn't even know it!
Come here, y'all.
I love you, guys!
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,今天我學到了一件重要的事,每匹小馬和他的朋友或許在他們相識之前就有一種特殊的魔法聯繫。如果你覺得孤單,而你還在尋找真正的朋友,那就抬頭看看天空,誰知道呢,或許你和你未來的好朋友都在看同一條彩虹。
Dear Princess Celestia, today I learned something amazing. Everypony everywhere has a special magical connection with her friends maybe even before she's met them. If you're feeling lonely and you're still searching for your true friends just look up in the sky. Who knows? Maybe you and your future best friends are all looking at the same rainbow.
第二十四集
編輯蘋果嘉兒:他生的是哪門子氣啊?
雲寶:他可能只是嫉妒奧羅威吧。
柔柔:可能是穂龍覺得緊張,擔心奧羅威會取代他。
紫悅:取代他?太誇張了,穂龍知道為人能取代他。
穂龍:他想要取代我,我要想想辦法,讓紫悅和奧羅威知道,我才是真正的頭號助手。
What's he all saddle sore about?
He's probably just jealous of Owloysius.
Maybe Spike feels threatened or worried that Owloysius will replace him?
Replace him? Hah! It's scary! Spike knows he can't be replaced.
They're trying to replace me! I better step it up and make sure that Twilight and Owloysius know that I'm still number one.
紫悅:穂龍,我該對哪件事生氣,是你故意設計陷害奧羅威呢,還是你以為這種可笑的計謀會得逞。你真是讓妒忌沖昏了頭,穂龍。我對你實在是太失望了,這不該是我了解和喜歡的穂龍。
Spike! I don't know what upsets me more. That you deliberately tried to set up Owloysius, or that you actually thought this pathetic attempt would work! You've let your jealousy get the best of you, Spike. I am truly disappointed. This is not the Spike I know and love.
紫悅:永遠沒人能取代你,穂龍,就算你是在妒忌犯傻的時候。
穂龍:很抱歉,紫悅,我不該有妒忌心的。
紫悅:紫悅:我也很抱歉,穂龍,我應該更體諒你的。
No one could ever replace you, Spike. Not even when you are being a jealous numskull.
I'm sorry, Twilight. I've never should have been so jealous.
And I'm sorry too, Spike. I should have been more sensitive.
穂龍:親愛的宇宙公主殿下,我是穂龍,跟您寫信匯報我的奇遇。這個星期,我學到了妒忌跟撒謊對友誼沒有任何的好處。我還學到了,應該把愛和每個朋友一起分享。所以從現在開始,我保證,我穂龍會......
Dear Princess Celestia. this is Spike, writing to you about my adventures. This week I've learned that being jealous and telling lies gets you nowhere in friendship. I also learned that there's plenty of love for every friend to share. So from here on out, I promise, that I, Spike, will...
第二十五集
編輯柔柔:我還以為她會很開心呢。
碧琪:我開心,我開心,參加自己的告別聚會有什麼好開心的?
紫悅:告別聚會?
碧琪:是的,你們都不喜歡我了,所以你們打算把我踢出去,還辦了個大聚會來慶祝,慶祝把我踢出去。
蘋果嘉兒:你為什麼會以為我們不在喜歡你了,碧琪?
碧琪:為什麼?為什麼?為什麼?因為你們一天都對我撒謊躲着我,還問為什麼。
雲寶:好吧,那是因為我們想要給你一個驚喜。
I really thought she'd be more excited.
Excited?! Excited?! Why would I be excited to attend my own farewell party?!
Farewell party?
Yes! You don't like me anymore so you decided to kick me out of the group and throw a great, big party to celebrate. A "Farewell of Pinkie Pie" party.
Why in the world would you think we didn't like you anymore, sugar cube?
Why? Why?! Why?! Because you've been lying to me and avoiding me all day! That's why!
Uh, yeah. Because we wanted your party to be a surprise.
碧琪:你們都喜歡我,給我辦了一個驚喜聚會。
珍奇:我們剛才就是這麼說的,碧琪。
碧琪:你們是我最最好的朋友,我怎麼會懷疑你們呢。
紫悅:沒關係的,碧琪,換成是我們也會的。
And you like me so much, you decided to throw me a surprise party.
That's what we've been trying to tell you, darling.
You girls are the best friends ever!
How could I have ever doubted you?
It's okay, Pinkie Pie. It could have happened to any of us.
紫悅的信件:親愛的宇宙公主,我正在一場最快樂的聚會上給你寫信,我不但跟朋友們玩得很開心,而且也借這個機會學到了關於友誼的很寶貴的一課:對朋友永遠都要往好處去想,別往壞處想,一定要相信好朋友永遠是為了你着想的。你忠實的學生:紫悅。
Dear Princess Celestia, I am writing to you from the most delightful party. I'm not only having a great time with my friends, but also was given the opportunity to learn a valuable lesson about friendship. Always expect the best from your friends and never assume the worst, rest assured that a good friend alwayshas your best interests at heart. You faithful student, Twilight Sparkle.
第二十六集
編輯紫悅:不行,
珍奇:我可是盼了一輩子,
柔柔:等這一天,
碧琪:我可不打算讓它,
蘋果嘉兒:這麼溜走,
雲寶:就算是要我赴湯蹈火,
紫悅:我也要讓它成為,
齊:心中最棒的一晚。
No!
I waited all my life
For this moment.
And I'm not going to
Let it slip by.
If it's the last thing I do
I'm gonna make this
The best night ever!
紫悅:朋友在一起,即使是最糟糕的時候也會變得美好。
雲寶:對,跟朋友在一起......
柔柔:聊天......
碧琪:說笑......
穂龍:這不就是我一直希望大家一起來做的事嗎?
Friends have a way of making even the worst of times into something pretty great.
Yeah! Hanging out with friends!
Talking!
Laughing!
You mean doing exactly what I wanted to do the whole time?