意大利谚语

维基媒体列表条目

意大利谚语

  • 别去看作为礼物送来的马的嘴。
    "A caval donato non si guarda in bocca."
    • 眼不见为净。
  • 神助自助者。
    "Aiutati che Dio ti aiuta."
  • 避开不送礼的朋友、不助人的亲戚吧,如同避开病菌一样。
    "Amicu ca non ti duna, parendi ca non ti mpresta, fuili comu la pesta."
  • 打铁趁热。
    "Batti il ferro quando è caldo."
  • 锅子笑水壶黑。
    "Il bue che dice cornuto all'asino."
    • 五十步笑百步。
  • 睡懒觉的人抓不到
    "Chi dorme non piglia pesci."
    • 早起的鸟儿有虫吃。
  • 忍耐(到最后)的人赢。
    "Chi la dura la vince."
  • 独自吃饭的人会独自死去。
    "Chi mangia solo crepa solo."
  • 面对面说话的人不会背叛你。
    "Chi parla in faccia non è traditore."
  • 笑容制造好血。
    "Ir riso fa buon sangue."
  • 时间会消除一切。
    "Il tempo tutto cancella."
  • 并不是美丽才美丽,而是喜欢才美丽。
    "Non e' bello cio' che e' bello,ma e' bello cio' che piace."
  • 如果那是玫瑰就会绽放吧。
    "Se son rose, fioriranno."
    • 尽人事,听天命。
  • 在说与做之间隔了一道海洋。
    "Tra dire al fare, c'e in mezzo il mare."
    • 说来容易做来难。
  • 翻译家是背叛者。
    "Traduttore, traditore."
  • 我的向导、我的主人、我的老师。
    "Tu duca, tu signore e tu maestro."
    • 但丁·阿利吉耶里‘神曲’地狱篇第2歌、140行。但丁送给维吉尔的话语。
  • 条条大路通罗马。
    "Tutte le strade portano a Roma."
  • 好的母亲足以匹敌百名老师。
    "Una buona mamma vale cento maestre."
  • 去广场寻问咨询,然后回家去做你喜欢的吧。
    "Vai in piazza e chiedere consiglio - vai a casa e fai come ti pare."
    意义:多多寻求建议,但最终做决定的是自己。
  • 看那不勒斯之后死吧。
    "Vedi Napoli, e poi muori!"
    直译:看那不勒斯,然后去死。
    意义:那不勒斯就是如此美丽。

参考资料

编辑



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类