意大利諺語

维基媒体列表条目

意大利諺語

  • 別去看作為禮物送來的馬的嘴。
    "A caval donato non si guarda in bocca."
    • 眼不見為淨。
  • 神助自助者。
    "Aiutati che Dio ti aiuta."
  • 避開不送禮的朋友、不助人的親戚吧,如同避開病菌一樣。
    "Amicu ca non ti duna, parendi ca non ti mpresta, fuili comu la pesta."
  • 打鐵趁熱。
    "Batti il ferro quando è caldo."
  • 鍋子笑水壺黑。
    "Il bue che dice cornuto all'asino."
    • 五十步笑百步。
  • 睡懶覺的人抓不到
    "Chi dorme non piglia pesci."
    • 早起的鳥兒有蟲吃。
  • 忍耐(到最後)的人贏。
    "Chi la dura la vince."
  • 獨自吃飯的人會獨自死去。
    "Chi mangia solo crepa solo."
  • 面對面說話的人不會背叛你。
    "Chi parla in faccia non è traditore."
  • 笑容製造好血。
    "Ir riso fa buon sangue."
  • 時間會消除一切。
    "Il tempo tutto cancella."
  • 並不是美麗才美麗,而是喜歡才美麗。
    "Non e' bello cio' che e' bello,ma e' bello cio' che piace."
  • 如果那是玫瑰就會綻放吧。
    "Se son rose, fioriranno."
    • 盡人事,聽天命。
  • 在說與做之間隔了一道海洋。
    "Tra dire al fare, c'e in mezzo il mare."
    • 說來容易做來難。
  • 翻譯家是背叛者。
    "Traduttore, traditore."
  • 我的嚮導、我的主人、我的老師。
    "Tu duca, tu signore e tu maestro."
    • 但丁·阿利吉耶里『神曲』地獄篇第2歌、140行。但丁送給維吉爾的話語。
  • 條條大路通羅馬。
    "Tutte le strade portano a Roma."
  • 好的母親足以匹敵百名老師。
    "Una buona mamma vale cento maestre."
  • 去廣場尋問諮詢,然後回家去做你喜歡的吧。
    "Vai in piazza e chiedere consiglio - vai a casa e fai come ti pare."
    意義:多多尋求建議,但最終做決定的是自己。
  • 看那不勒斯之後死吧。
    "Vedi Napoli, e poi muori!"
    直譯:看那不勒斯,然後去死。
    意義:那不勒斯就是如此美麗。

參考資料

編輯



維基語錄連結:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影/電視劇對白 - 遊戲台詞 - 主題 - 分類