低俗小说

1994年昆汀·塔倫提諾編導的美國獨立電影

低俗小说》(英语Pulp Fiction)于1994年10月14日在美国上映,是一部反映美国社会黑暗面的后现代电影,由昆汀·塔伦提诺(Quentin Tarantino)执导。

语录

编辑

古利吉少校

编辑
  • 你好,小家伙。我听过很多你的事。我是你爸爸的好朋友。我们一起在地狱般的河内待了五年。希望你永远都不用亲身体验这些,当两个男人在这种状况下,像是你爸和我待了这么久,你对另一个人就有些责任。如果换作是我…没能存活…现在就是古利吉少校跟我儿子吉米说话了。但结果是…我来找你。布区。我有东西要给你。我手上这支表,是你曾祖父在一次大战时买的。在田纳西诺克斯维的小商店。第一间制造腕表公司做的。在那之前,大家只能携带怀表。步兵尔林古利吉在启航去巴黎的那天买了这支表。这支手表和你曾祖父并肩作战,他在征战的每一天都戴著它,当他服役结束之后,回到你曾祖母身边,取下这支表,放在老旧咖啡罐里,一直放在罐子里,直到你祖父丹古利吉被国家征召,到海外再次与德军对战。这段时间就是二次大战。
你的曾祖父把这支表当作幸运物送给你祖父。不幸的是,丹不像他父亲那么幸运。丹是名海军,在威克岛之役和其它海军同伴一起被屠杀。你祖父即将面临死亡。他很清楚。那些人从没幻想过可以活著离开,就在日本接收这座岛的三天前,丹请一位空军炮手温诺基——他从来都不认识的一个人——帮他把金表拿给他从未亲眼见过,还在襁褓中的儿子。三天之后,你祖父死了。温诺基信守诺言。等到战争结束,他去拜访你祖母,把那支金表拿给你当时还是婴儿的父亲。这支表。这支表一直戴在你爸的手上。当他在河内倒下的时候,他被关进越南的战俘营。他知道如果越共看到这支表,他们会拿走并且没收。你爸把这支表视为传家之宝。他知道如果越共用他们油腻的手碰到这支传家之宝就完蛋了,所以他把它藏在唯一一个可以藏东西的地方,他的屁眼。五年来他都把表藏在他的屁眼。最后他死于痢疾,他把表给我。我把这硬物塞进屁眼长达两年。七年之后,我回家跟家人团聚。现在,小家伙,我把这支表交给你。

对白

编辑
  • Marsellus Wallace : Pride only hurts, it never helps.
    • 自尊这玩意儿只会让你受伤,没有别的用处。
  • Jules Winnfield : Sore rat may taste like pumpkin pie, but I'll never know cuz(because) I wouldn't eat the filthy motherfucker.
  • Ezekiel 25:17."The path of the righteous man is beset on all sides by the iniquities of the selfish and the tyranny of evil men.
    • 以西结书 25:17."人间的正道是被来自四面八方的邪恶的自私与恶人的暴虐所包围出来的一条路。
  • Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children.
    • 这个被祝福的人,以仁爱和善意的名义,守护着弱者走出黑暗的峡谷,他是他的兄弟们的真正的监护人和那些走失儿童的寻回者。
  • And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know my name is the Lord when I lay my vengeance upon thee."
    • 我将怀着巨大的仇恨和极致的愤怒打翻那些胆敢荼毒和残害我兄弟的人。在我释放我的仇恨与那些人的时候你会知道我的名字就是耶和华。”
  • I been saying that shit for years. And if you heard it, that meant your ass.
    • 我这样胡扯些话很多年,如果你听见了,那就意味着你要完蛋了。
  • I never gave much thought to what it meant. I just thought it was some cold-blooded shit to say to a motherfucker before I popped a cap in his ass.
    • 我从来没有仔细思考过这些话的涵义。 我只是觉得在干掉那些混蛋之前需要说些冷血的话。
  • But I saw some shit this morning made me think twice. See, now I'm thinking, maybe it means you're the evil man, and I'm the righteous man, and Mr. 9 millimeter here, he's the shepherd protecting my righteous ass in the valley of darkness.
    • 但我今天早上经历过的狗血的事让我再次回味这些话。你看,我现在想,也许他的意思是说你是那个恶人,我是那个正直的人,我这里的九毫米手枪,他是那个牧羊人,保护着我这个正直的蠢蛋于峡谷的黑暗中。
  • Or it could mean you're the righteous man and I'm the shepherd and it's the world that's evil and selfish. I'd like that.
    • 或者,它可以这样理解,你是那个正直的人,而我是那个牧羊人,是这个世界本身是邪恶和自私的。我希望是这样。
  • But that shit ain't the truth. The truth is, you're the weak, and I am the tyranny of evil men. But I'm trying, Ringo. I'm trying real hard to be the shepherd." 但那些都是扯淡。
    • 事实是,你是个羸弱的羔羊,而我是暴虐的恶魔。但我在很努力的试着去做那个牧羊人,林戈。

外部连结

编辑
 
维基百科中的相关条目:



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类