伊藤博文
日本政治家、军事家、外交家,首任日本首相
伊藤博文(日语:いとう ひろぶみ,1841年10月16日—1909年10月26日),幼名利助,字俊辅,号春亩、沧浪阁主人,本姓林氏。日本近代政治家,首任日本内阁总理大臣,明治维新元老,甲午中日战争策划者,日本首任朝鲜统监府统监。1909年10月26日,在哈尔滨火车站被安重根刺杀。
语录
编辑- 我无法帮助你实现我的抱负。如果你生来就是天才,你变成乞丐我也不会难过。有钱并不能让我快乐。
- 原文:お前に何でも俺の志を継げよと無理は言はぬ。持って生まれた天分ならば、たとえお前が乞食になったとて、俺は決して悲しまぬ。金持ちになったとて、喜びもせぬ。
- 即使我在这里学习和工作,我的原籍国死亡有什么好处?
- 原文:たとえここで学問をして業が成っても、自分の生国が亡びては何の為になるか。
- 今天所有的奖学金都是实用的。旧的奖学金是虚构的,直到十分之八九。
- 原文:今日の学問は全て皆、実学である。昔の学問は十中八九までは虚学である。
- 真正的爱国主义或勇气不是让你的肩膀颤抖或让你的眼睛生气的东西。
- 原文:本当の愛国心とか勇気とかいうものは、肩をそびやかしたり、目を怒らしたりするようなものではない。
- 怕那些让步太多的人,再怎么死板,那些没有言行、没有品味的人,什么也做不了。
- 原文:大いに屈する人を恐れよ、いかに剛にみゆるとも、言動に余裕と味のない人は大事をなすにたらぬ。
- 如果你试图完成世界上的一切,你最终会遇到危及生命的事件。不要提出要求。自己做。
- 原文:いやしくも天下に一事一物を成し遂げようとすれば、命懸けのことは始終ある。依頼心を起こしてはならぬ。自力でやれ。
- 往往是外行人的理论,轻描淡写地讨论关系到国家安全的外交,认为任何事情都可以随心所欲。
- 原文:国の安危存亡に関係する外交を軽々しく論じ去つて、何でも意の如く出来るが如くに思ふのは、多くは実験のない人の空論である。
- 如果我错了,请彻底追究。如果你不明白你说的话,我会彻底攻击你。互相攻击和讨论。
- 原文:私の言うことが間違っていたら、それは間違いだと徹底的に追及せよ。君らの言うことがわからなければ、私も君らを徹底的に攻撃する。互いに攻撃し議論するのは、憲法を完全なものにするためである。くり返すが、長官だの秘書官だのという意識は一切かなぐり捨てて、討論・議論を究めて完全なる憲法をつくろうではないか。
链接
编辑