爱丁堡公爵菲利普亲王

英国女王伊丽莎白二世的王夫

爱丁堡公爵菲利普亲王,又译菲臘親王Prince Philip, Duke of Edinburgh,1921年6月10日 - 2021年4月9日),英国女王伊丽莎白二世的王夫,在位时间最长的现任英国君主伴侣,英国皇室最年长的男性成员。

语录

编辑
  • 你用什么漱口,鹅卵石吗?(What do you gargle with, pebbles?)
    • 1969年皇家大汇演,对歌手汤姆·琼斯说
  • 我宣布这东西开放了,不管是什么。(I declare this thing open, whatever it is.)
    • 1969年访问加拿大
  • 以前人人说我们必须要有更多休闲时间,现在他们又因失业产生抱怨。(Everybody was saying we must have more leisure. Now they are complaining they are unemployed.)
    • 1981年经济大萧条
  • 四条腿的除了椅子,有翅膀的除了飞机,水里的除了潜水艇,广东人都会把它吃掉。(If it has got four legs and it is not a chair, if it has got two wings and it flies but is not an aeroplane, and if it swims and it is not a submarine, the Cantonese will eat it.)
    • 1986年在世界野生基金会的演讲
  • 若有来世,我愿转生致命病毒,处理人口过多。(In the event that I am reincarnated, I would like to return as a deadly virus, to contribute something to solving overpopulation.)
  • 看起来像是妓女住的房间。(It looks like a tart's bedroom.)
    • 1988年在桑宁山公园看约克公爵和公爵夫人家的装修计划
  • 走,走,走,快点,要走了。(Yak, yak, yak; come on, get a move on.)
    • 1994年在前往伯利兹的布列塔尼亚号甲板上,向正在码头和主人聊天的女王大喊
  • 你要怎样让当地人不碰酒,好考取驾照?(How do you keep the natives off the booze long enough to get them through the test?)
    • 1995年在苏格兰奥本徒步行走,问一位汽车教练
  • 这个太傻瓜!(Bloody silly fool!)
    • 1997年大骂不认识他的剑桥大学停车场服务员
  • 看上去是印度人放进去的。(It looks as if it was put in by an Indian.)
    • 1999年,指爱丁堡附近一家工厂的老式保险丝
  • 聋了?你离那个东西那么近,难怪你会聋。(Deaf? If you are near there, no wonder you are deaf.)
    • 1999年,指着学校用的钢鼓,对卡迪夫一位年轻聋人说
  • 他们一定是疯了。(They must be out of their minds.)
    • 1982年在所罗门群岛得知当地人口年增长率为5%
  • 如果你在那个地方呆久了,你也会变成眯眯眼。(If you stay here much longer, you’ll all be slitty-eyed.)
    • 1986年外访中国,对英国留学生说
  • 你应该没在这住太久,因为你没啤酒肚。(You can’t have been here that long – you haven’t got a pot belly.)
    • 1993年对匈牙利布达佩斯的一位英国人说
  • 我真希望他能把麦克风关掉。(I wish he’d turn the microphone off.)
    • 2001年观看埃尔顿·约翰爵士在皇家大汇演的表演时喃喃自语
  • 你们彼此还扔长矛玩吗?(Do you still throw spears at each other?)
    • 2002年在澳大利亚和一位成功的土澳企业家
  • 你像个自杀炸弹客。(You look like a suicide bomber.)
    • 2002年对路易斯岛的斯托诺韦的一位女警官说
  • 你有没有我这样的灯笼裤?(Do you have a pair of knickers made out of this?)
    • 2010年在爱丁堡的教皇招待会,对苏格兰保守党党魁安娜贝尔·戈尔迪说
  • 我真希望他摔断脖子。(I hope he breaks his bloody neck.)
    • 指负责报道皇室出访印度的摄影师从树上掉下来
  • 如果没有放屁或吃干草,她可能不感兴趣。(If it doesn't fart or eat hay, she's not interested.)
    • 谈安妮长公主
  • 一个男人帮他老婆开车门,要么车是新的,要么老婆是新的。(When a man opens a car door for his wife, it's either a new car or a new wife.)
    • 谈婚姻
  • 你的帽子哪来的?(Where did you get that hat?)
    • 据传是在女王加冕典礼上说的


参考出处

编辑