彩虹小馬:第三季

动画季

以下為《彩虹小馬:友情就是魔法》第三季中的語錄。

第一集

編輯

宇宙公主:很少有人記得,它曾經存在過。即使是我也知道的不太多。但是我知道,它擁有一種很強大的魔力。在一千年以前,森布拉大王,一匹邪惡恐怖的獨角獸佔領了水晶帝國。他最後被推翻,化成了陰影,被流放到了北極的冰封之地。但在那之前,他對帝國施加了一個詛咒,導致整個帝國消失得無影無蹤。如果帝國能夠充滿希望還有愛,它們就會被反射,照耀到全小馬利亞。如果被仇恨和恐懼佔據......所以我需要你幫我找到保護它的辦法。

Few remember it ever existed at all. Even my knowledge of the Empire is limited. But what I do know is that it contains a powerful magic. 1000 years ago, King Sombra, a unicorn whose heart was black as night, took over the Crystal Empire. He was ultimately overthrown, turned to shadow, and banished to the ice of the arctic north. But not before he was able to put a curse upon the empire, a curse that caused it to vanish into thin air. If the empire is filled with hope and love, those things are reflected across all of Equestria. If hatred and fear take hold... which is why I need your help finding a way to protect it.


雲寶:書上說他們喜歡比武/

珍奇:他們的旗幟色彩斑斕/

蘋果嘉兒:他們用水晶莓果做甜食/

柔柔:動物園裏有小羊在奔跑/

......

碧琪:他們有過一把水晶小短號/所有小馬都愛吹/

紫悅:還有一首水晶王國聖歌/我們一天要學會/

齊:我們必須要成功/我們必須讓他們看見/我們可以用他們的歷史/來拯救水晶小馬。

It says that they liked jousting/

They flew a flag of many hues/

Made sweets with crystal berries/

They had a petting zoo with tiny ewes/

...

There was a crystal flugelhorn/ That everypony liked to play/

And the Crystal Kingdom anthem/ Can you learn it in a day?

Oh, we have to get this right/ Yes, we have to make them see/ We can save the crystal ponies/ With their history.

第二集

編輯

紫悅:是森布拉大王的黑暗魔法。這扇門會讓你看見你最怕的事。

King Sombra's dark magic. A doorway that leads to your worst fear.


音韻公主:水晶愛心已經回來了。用你們心中的光明和愛點亮它,把森布拉大王趕走。

The Crystal Heart has returned. Use the light of love within you to ensure that King Sombra does not.


宇宙公主:你沒有隻顧着自己通過考試,而讓水晶帝國的小馬們失去他們的未來,在我看來,一個懂得顧全大局、勇於犧牲的學生,要比一個自私自利的學生優秀得多。

You weren't willing to risk the future of the citizens of the Crystal Empire in an effort to guarantee your own. Far better that I've a student to understand the' meaning of self-sacrifice then one who only looks out for own best interests.

第三集

編輯

穂龍:讓我猜猜,你是真的碧琪對嗎?

碧琪:我也不知道。任何一個都有可能是真的......就算我說我是真的碧琪,你們也不會相信我,還是不要問了,我還是去角落裏用蹄子刨刨土吧。

紫悅:穂龍,這該怎麼辦呢?我可不能把真正的碧琪變回水潭去。

穂龍:我好想真的碧琪啊。

碧琪:我也好想你們。為了能跟朋友們重新在一起,我什麼都肯做......你們不如去考考她們,找一件碧琪很難做到的事,一點都不好玩的事,把做不到的碧琪都變回水潭去。誰能堅持到最後,誰就是真的碧琪。

紫悅:那可真是個好辦法。

碧琪:真是太好了,我馬上要跟朋友們團聚了......可如果我通不過呢?如果我不是真正的碧琪呢?真是討厭的鏡像水潭,這事兒全都怪你......也怪我。

So, lemme guess: you're the real Pinkie Pie.

Heck if I know! Could be any one of us, if you ask me... And if I said I was the real Pinkie, you wouldn't even believe me anyway. So, just leave me alone. I've got some important poking the ground with my hoof to do.

Oh, Spike, how are we gonna do this? I can't risk sending the real Pinkie back into the pond!

I miss the real Pinkie.

I bet she misses you too. Bet she'd do just about anything to get to be with her friends again... What if you gave them a test? Pick something really hard for a Pinkie to do, something not fun at all! Any Pinkie that can't do it goes back into the pond. But whoever wants to stay the most – that must be the real Pinkie!

You know, that's not a bad idea.

This is great! If I pass, I get to be with my friends again!... But what if I don't pass? Oh, what if I'm not the real Pinkie Pie? Stupid magic mirror water! This is all your fault!... And mine.


碧琪:我通過了?

紫悅:你通過了。你是唯一一個盯着牆看的碧琪。

碧琪:我必須這樣,堅持着,我怎麼能離開我的朋友們呢?但有的時候我必須做出選擇。

I passed?

You passed. You're the only Pinkie who kept staring at the wall.

I had to. I just had to! I couldn't leave my friends, I just couldn't! But I guess sometimes I will have to choose between them.


碧琪:親愛的宇宙公主,好玩開心是好事,但擁有好朋友才是最好的好事。如果你有很多朋友,有時候跟誰在一起,你就要做出選擇。不過沒關係,好朋友總是會給你很多開心的機會。就算偶爾錯過一次,總是會有下一次等着你。此致敬禮,碧琪敬上。

Dear Princess Celestia, it's great to have fun, but it's even greater to have great friends. And having lots of friends means that you sometimes have to make choices as to whom you'll spend your time with. But that's okay, because good friends will always give you lots of opportunities to have fun. So even if you're missing out, it's never for long! Respectfully yours, Pinkie Pie.

第四集

編輯

蘋果嘉兒:你們可真是好孩子,那麼地照顧她。她在馬哈頓可是吃了不少苦頭。

蘋果麗麗:吃苦頭?

蘋果嘉兒:對,我不說出來就是想讓她自在點。你知道嗎?有幾個惡霸因為她沒有可愛標誌而嘲笑捉弄過她呢。

蘋果麗麗:嘲、嘲笑?

甜心寶寶:捉、捉、捉弄?

蘋果嘉兒:沒錯,她來到這裏就是為了要躲開那些麻煩。我真為你們感到驕傲,你們做得很好。

醒目露露:原來她是因為不想被欺負才會同一跟提亞拉和希爾瓦她們在一起的。

蘋果麗麗:她害怕會像在家裏那樣所以加入了欺負人的行列。

蘋果麗麗:我們也成了欺負人的惡霸。

蘋果麗麗、甜心寶寶、醒目露露:我們幹了什麼?

Well that's just super sweet of y'all, makin' Babs feel so special. You know, after all the heartache she's been havin' in Manehattan.

Heartache?

Well, I didn't say nothin' 'cause I didn't want her to feel singled out, but there's been some bullies back in Manehattan, just been teasin' her to pieces for her blank flank!

Teased?

Bullies?

Yep. She came out to the farm to get away from all her problems back home. I'm so proud of y'all, you done a good deed!

So that's why she jumped in when Diamond Tiara and Silver Spoon started giving us a hard time.

She didn't want to be bullied like at home, so she decided to be a bully instead! And now we've turned into bullies too!

What do we do?!


蘋果麗麗:那是因為你欺負我們,我們就想報復你。

醒目露露:後來蘋果嘉兒告訴了我們你在馬哈頓的遭遇。

甜心寶寶:我們那時候才明白你只是不想再被人欺負了。可是我們就在欺負你,那......生活為什麼這麼諷刺呢?!

You see, Babs, we were trying to get you back for being a big bully.

But then Applejack told us about how you were being bullied back in Manehattan.

And we figured out you were just doing it to avoid getting picked on in Ponyville. But by then we were the ones being bullies! And… oh, why does life have to be so ironic?!

第五集

編輯

碧琪:採石場肯收你,算你走運了。【特麗克西將碧琪的嘴拖入一個垃圾桶內】

Hey! You're lucky a rock farm would take the likes of you!


可拉:沒嘈雜,沒聲音,沒喧囂,沒紛擾。心無雜念,專注如一。忘記你所學過的,只有那時你才能勝利。

No noise, no sound, no din, no fuss; Must interfere with your focus. Unlearn what you have learned; Only then can victory be earned.


司尼普:可如果裝上輪子不是會更快嗎?

特麗克西:特麗克西從來不相信輪子,快點給我拉。

But, wouldn't it be faster if we had some wheels?

The Great and Powerful Trixie doesn't trust wheels. Now pull faster!


可拉:如果特麗克西的魔法勝你一籌,你就要另闢蹊徑,以六勝一。

If Trixie's tricks have you in a fix; You must nix your magic and use the six.


紫悅:說得對,我做不到。流亡的時候,可拉教了我很多。她甚至教我不要用魔法。我是不可能跟獨角獸護身符正面對抗的,所以我要用另外一種魔法,那就是友誼魔法。

You're right, not even me. Zecora taught me so much about magic while I was in exile. She even taught me when not to use it. My magic alone wasn't powerful enough to take on the Alicorn Amulet head to head, so I needed to use a different kind of magic: The magic of friendship!

第六集

編輯

雲寶:你們怎麼才來啊?


蘋果嘉兒:因為某位小姐把整個家都搬來了,拖了我們後腿。

What took you guys so long?

Well, some of us didn't pack as light as the others, so we were slowed down a bit.


月亮公主:我是掌管夜晚的,所以我才會出現在你的夢裏啊。

醒目露露:等等,這是夢嗎?感覺好真實啊。

月亮公主:雖然真實,但這是你的夢境。但等你醒來,你所害怕的任何東西依然會存在。

醒目露露:無頭鬼馬?

月亮公主:你覺得無頭鬼馬真的是你最怕的東西嗎?

醒目露露:我最怕的是雲寶發現,我沒有她想像的那麼勇敢。

月亮公主:所有小馬都會有恐懼,但他們會以他們的方式去面對。必須去面對,否則噩夢將會繼續。面對你的恐懼!

I am the Princess of the Night! Thus, it is my duty to come into your dreams.

Oh yeah. Wait, this is just a dream? But it feels so real.

I assure you, that you are asleep. But when you wake, the thing that frightens you most will still exist.

The Headless Horse?

Is the Headless Horse really what frightens you the most?

I'm afraid Rainbow Dash will find out I'm not as tough as she thinks I am.

Everypony has fears, Scootaloo. Everypony must face them in their own way. But they must be faced, or the nightmares will continue. Face your fears!

第七集

編輯

碧琪:等等,要是雲寶的信送過來的時候我不在,我就不能馬上看到信,就不能馬上給她回信。不馬上給她回信,她會以為我沒收到信,就可能擔心信丟了。她擔心信丟了就會分心,他一份心,在學院就會表現不好。她在學院表現不好,就會被淘汰。她被淘汰,他們就不讓她進閃電飛馬隊。如果是這樣的話,她的夢想就破滅了。那都是我的錯!

蘋果嘉兒:換句話說,你還是想守着信箱。

碧琪:對。

蘋果嘉兒:隨你便吧。

Wait! If I'm not here when Rainbow Dash's letter arrives, I won't be able to read it right away. And if I don't read it right away, I won't be able to write her back right away. And if I don't write her back right away, she might think I didn't get her letter and then she might worry it got lost. And if she's worried about her letter she'll be distracted, and if she's distracted then she won't do well at the academy, and if she doesn't do well at the academy, then she'll get kicked out and if she gets kicked out, they'll never allow her to be a Wonderbolt, and if she doesn't get to be a Wonderbolt, all her dreams will be crushed! And it will be all my fault!

So in other words, you're stickin' by the mailbox.

Yep!

Suit yourself.


雲寶:可是長官,這種有效的辦法差點害死我的朋友。恕我直言,挑戰自己的極限和不顧後果的一意孤行,兩者可是不同的。如果在這兒不顧後果就能獲得獎勵,如果只有這樣才能加入閃電飛馬隊,我可就不想留下了。

Yeah, well that 「effective tactic」 nearly took out my friends! No disrespect ma'am, but there's a big difference between pushing yourself as hard as you can, and just being reckless. And if being reckless is what gets rewarded around here, if that's what it means to be a Wonderbolt, then I don't want any part of it.


噴火:我們需要的是全小馬利亞最棒的飛行員。但你說得對,不應該為了做到最好而犧牲其他小馬的利益。並不只是要挑戰自己,也要以最正確的方式挑戰自己。而你證明了自己可以做到。

The Wonderbolts are looking for the best flyers in Equestria, but you were right. Being the best should never come at the expense of our fellow ponies, it's not just about pushing ourselves. ,It's about pushing ourselves in the right direction. You've shown that you're capable of doing just that.

第八集[1]

編輯

穂龍:踢吧,兔子,儘管踢吧。我自找的。不理你們,把你們丟給其他人,沒把這些東西拿掉,也沒有幫你梳尾巴。我從來沒有考慮過你們,從來沒有。我只想要寶石。我希望你們能原諒我。

Go ahead bunny, do your worst. I deserve it. I ignored you, tried to pawn you off on someone else, I didn't take these silly things out, or fluff this like I was supposed to. I wasn't really thinking about you at all, any of you, just wanted the jewels. I hope you'll all forgive me someday.

第九集[2]

編輯

蘋果嘉兒:毀了,一切都毀了。史密夫婆婆,真是太、太對不起了。

史密夫婆婆:沒事的,我的孩子。

蘋果嘉兒:怎麼會沒事呢?你瞧瞧這裏:穀倉,還有我舉辦完美家族團聚會的計劃,都徹底泡湯了。

蘋果麗麗:或許這是好事。

蘋果嘉兒:這怎麼可能會是好事呢?

史密夫婆婆:蘋果嘉兒,你讓我們一直都馬不停蹄的,弄得我們大家都沒有時間享受親情了。

蘋果嘉兒:真的?

蘋果嘉兒:史密夫婆婆,我想把最美好的回憶留給你們。可現在,大家唯一會留下的印象就是這是他們經歷過的最糟糕的團聚會。

史密夫婆婆:瞧,孩子。大家都留下這兒沒走不是嗎?還有時間留下美好回憶的。你只需要把握住一個機會就足夠了。

Ruined… Everythin' is ruined. Oh Granny, I'm so, so sorry…

Oh, it's alright, child.

But it's not alright! Just look at this! The barn, and all my plans for the perfect family reunion are completely destroyed!

Maybe that's a good thing.

How can that possibly be a good thing?

Applejack, you had us so caught up in all the doin', we haven't had a second to enjoy the company of the folks we been doin' it with!

Really?

Oh Granny Smith, here you let me be in charge of creatin' great memories, and the only thing anypony's gonna remember about this reunion... is that it was the worst one we ever had.

Oh, hey now... everypony's still here, ain't they? Still plenty of time to make good memories! You've just got to give everypony a chance to actually make 'em.


蘋果嘉兒:親愛的宇宙公主,今天我學到了關於家庭的重要一課。其實仔細想想,你的家人就是你最好的朋友。跟和你交心的小馬們在一起,不用做太多的事,也會讓人難忘。哪怕最簡單的活動,也會有不一般的意義。未來即使你忘了當年的事,也總是會記得當年的人。您的子民,蘋果嘉兒。

Dear Princess Celestia, today I learned a great lesson about family, which, if you think about it, is really the first group of friends you ever make. Turns out that when you're with folks you care about, you don't have to do much to make that time memorable. Even the simplest of activities can take on a whole lotta meanin'! And you'll find that you'll remember the 「who」 long after you've forgotten the 「what」. Your humble subject, Applejack.

第十集[3]

編輯

蘋果嘉兒:謝謝你今天的幫忙,親愛的,不過,還是交給我吧。

穂龍:別這麼客氣。這是我的榮幸和責任,這只是開始。

蘋果嘉兒:你說什麼?

穂龍:你救了我的命,龍的行為守則上寫着呢,我欠你一輩子,必須侍奉你。

Appreciate all your help today, sugarcube, but... I can take it from here.

Don't be ridiculous! It is my honour and my duty. Today is just the beginning!

What's that now?

You saved my life. According to the Spike the Dragon Code, I owe you a life debt and must serve you.


蘋果嘉兒:聽着,小寶貝,我完全尊重你的行為守則,是真的。可是我,我怎麼也不能讓你完全侍奉我呀。

穂龍;拜託,蘋果嘉兒。守則是我得遵守的,我不能辜負自己。如果不這樣做,我就不是尊貴的龍了。

蘋果嘉兒:好吧,我不能讓你覺得自己不是尊貴的龍,對吧?

穂龍:是的。從現在起,你的願望就是我的命令。

Listen, sugarcube, I completely respect your Dragon Code, truly, I do, but I just can't cotton with you permanently servin' me.

Please, Applejack, my Dragon Code is a part of me! I have to be true to myself. If you don't let me do this, I won't be a noble dragon any more!

Oh, well, I can't have you feelin' like you're not a noble dragon, now, can I?

Great! Then, from here on in, your wish is my command.


穂龍:對了,甜蘋果園裏,總共有2456萬7837片草葉。

蘋果嘉兒:簡直不敢相信他真的會數一遍。

By the way, there are exactly twenty-four million five hundred sixty-seven thousand eight hundred thirty-seven blades of grass at Sweet Apple Acres.

I can't believe he counted every single one of them.


蘋果嘉兒:我知道守則對你很重要,可如果以後還有這種事,我們還是遵守我的守則,這是朋友該做的,別在意。我向你保證,絕對不會小看你的。

I know this Code thing's important to you, but if somethin' like this comes up in the future, think maybe we can go back to my Code, say 「that's what friends do」 and leave it at that? I promise I won't think of you as any less noble.

第十一集[4]

編輯

柔柔:因為朋友就得這樣。

無序:我們......是朋友?

柔柔:當然了,今晚我家能這麼熱鬧全都是因為有你在啊。

無序:我......我還從來沒有過朋友。

柔柔:現在你有了。

Because that's what friends do.

We're friends?

Why, of course. I can't remember my house ever being this lively before you came along.

Oh, well I've never really had a friend before.

Well, now you do.


柔柔:我答應過,永遠不用我的和諧之元對付他。

無序:你們看,她想跟我一起玩,因為我們是朋友。她不用和諧之元對付我,因為我們是朋友。我永遠自由了。

柔柔:我們不是朋友!

無序:誰在乎。我可以隨時隨地,為所欲為,我是無序,是混亂大王。你以為你可以命令我,你以為你的一句話就可以挽救這裏的一切嗎?就因為如果不做,就會失去我唯一的朋友......有你的,柔柔,有你的。

I made a promise not to use my Element against him and I'm going to keep it.

You see? She wants to have fun with me because we're friends. She can't use the elements against me because we're friends. I'm free forever!

Not your friend!

Who cares? I can do whatever I want, whenever I want. I'm Discord, the master of chaos! You think you can boss Discord around? You think I'm just going to turn all this back because you say so? Because if I don't, I'll lose the one friend I ever had?... Well played, Fluttershy... Well played.


無序:我是很喜歡搗亂,可你們是朋友,我不能總是只顧着自己開心,對嗎?

I liked it better my way, but I guess when you're friends, you can't always have things exactly your way all the time?


無序:是的,公主殿下,我願意用我的魔法去做好事......我儘量。

Yes, Princess, I'm ready to use my magic for good instead of evil... Most of the time.


紫悅:你說得對,你說過柔柔會有辦法,來讓無序改邪歸正。她把無序當成朋友,讓他意識到朋友對他來說很重要,一旦曾經擁有,就不會想失去。

柔柔:來吧,你說啊。

無序:好吧,

 
維基百科中的相關條目:

柔柔:看,只要願意接受他,他也可以很可愛。

You were right, when you said Fluttershy would be the one to find the way to reform Discord. By treating Discord as a friend, she got him to realise that friendship was actually important to him, and something that, once he had, he didn't want to lose.

Go on, say it.

Alright. Friendship is magic.

See? He can be a real sweetheart once you get to know him.

第十三集

編輯

主條目:彩虹小馬:第三季第十三集


參見

編輯
 
維基百科中的相關條目:
  1. 英文版原集數為第11集
  2. 英文版原集數為第8集
  3. 英文版原集數為第8集
  4. 英文版原集數為第10集