阿道夫·希特勒

納粹黨領袖・大德意志帝國元首兼總理
(重定向自希特勒

阿道夫·希特勒(德語:Adolf Hitler,1889年4月20日—1945年4月30日)於1933年至1945年任德国总理;於1934年至1945年任德国元首,二戰時兼任德國武裝力量最高統帥。

希特勒於1937年的照片

語録

编辑

名言

编辑
  • 我來到世界不是為了使人們更強,而是去利用他們的短處。
    • Ich habe nicht in dieser Welt, um Männer besser, sondern um die Nutzung ihrer Schwächen.
  • 如果未來幾天或幾週,每個在東線的士兵都盡忠職守,亞洲的最後防線必將被打破,只是還有我們的對手將是在西線的崩潰失敗,富蘭克林·D·羅斯福成為最大戰犯那刻,戰爭的轉折點已被注定。
    • Wenn in diesen kommenden Tagen und Wochen jeder Soldat an der Ostfront seine Pflicht tut, wird der letzte Ansturm Asiens zerbrechen, genauso, wie am Ende auch der Einbruch unserer Gegner im Westen trotz allem scheitern wird. In dem Augenblick, in dem das Schicksal den größten Kriegsverbrecher aller Zeiten Franklin D. Roosevelt von dieser Erde weggenommen hat, wird sich die Wende des Krieges entscheiden.
  • 廣大人民群眾的接受能力非常有限,他們的智力雖小,但這種健忘很大。從這些事實中,應用於任何有效的宣傳,並使用這些流行語,直到最後也決定了什麼是自己想要的。
    • Die Aufnahmefähigkeit der großen Masse ist nur sehr beschränkt, das Verständnis klein, dafür jedoch die Vergesslichkeit groß. Aus diesen Tatsachen heraus hat sich jede wirkungsvolle Propaganda auf nur sehr wenige Punkte zu beschränken und diese schlagwortartig so lange zu verwenden, bis auch bestimmt der Letzte unter einem solchen Worte das Gewollte sich vorzustellen vermag.
  • 我們必須咬緊牙關,全力以赴去做一件事情;否則,我們將一事無成。
    • Wir müssen die Zähne zusammenbeißen und alles tun, um eines zu tun, sonst werden wir nichts erreichen.
  • 集体利益优先于个体利益。
    • Gemeinnutz geht vor Eigennutz.
  • 既然我们是社会主义者,我们必须也是反犹主义者。因为我们想战胜最可恶的物质主义和拜金主义......你怎么能当一个不是反犹主义者的社会主义者
    • (英译)Since we are socialists, we must necessarily also be antisemites because we want to fight against the very opposite: materialism and mammonism… How can you not be an antisemite, being a socialist!
  • 大家曾经都当过社会民主主义者。
    • (英译)Everyone was at one time a Social Democrat.
  • 世界上没有阶级这样的东西。根本没有。阶级就是种姓,而种姓就是种族。
    • (英译)There are no such things as classes: they cannot be. Class means caste and caste means race.
  • 凡尔赛条约》和《圣日耳曼条约》完全靠德国的布尔什维克维护。《和平条约》和布尔什维克主义是一个怪物的两个头,而我们必须把这两个头都砍下来。
    • (英译)The Treaty of Versailles and the Treaty of St Germain are kept alive by Bolshevism in Germany. The Peace Treaty and Bolshevism are two heads of one monster. We must decapitate both.
  • 你什么都不是,人民才是一切。
    • du bist nichts, dein volk ist alles.
    • (英译)You are nothing; your people is everything.
    • 出处:阿道夫·希特勒,1925年2月至1933年1月,"in Reden, Schriften, Anordnungen",第403页。

论各种族和民族

编辑

论中国和日本

编辑

1945年2月,在一次内部讲话中,他在战败的背景下谈未来世界——

  • 对自己种族的骄傲,这并不意味着蔑视其他种族,也是一种正常和健康的情绪。照我看来,中国人和日本人在过去从来不是种族意义上的低等民族。他们都属于古老的文化,我得坦率承认他们的传统要比我们的优越。他们完全有理由为此自豪,就像我们为自己的文化而自豪一样。事实上,我相信中国人和日本人在他们的种族自豪感中越坚定,我就越容易找到和他们相处的方式。
  • 我甚至相信,对于中国人和日本人坚持的对自己种族的骄傲,我不但更容易理解,而且更会认为理当如此...日本将永远是我们的朋友和盟友。这场战争使得我们对日本有了更高的评价,对它更加尊敬...共同的命运将永远把我们(指德国和日本)联系在一起,无论是胜利还是毁灭。
  • 如果宿命选择首先毁灭我们,我很难想象俄国人还会固守他们对日本人许下的'亚洲人团结一致'的诺言...我相信,日本人、中国人和伊斯兰民族将永远比法国这样的民族离我们更近,尽管我们和那个民族(指法国)血脉相连...

参考文献

编辑

参见

编辑
 
维基百科中的相关条目:



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类